註冊 | 登入 | FaceBook登入

泰戈爾


拉賓德拉納特 · 泰戈爾(1861年—1941年)印度詩人、哲學家和印度民族主義者,1913年他獲得諾貝爾文學獎,是第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。在他的詩中含有深刻的宗教 和哲學的見解。對泰戈爾來說,他的詩是他奉獻給神的禮物,而他本人是神的求婚者。他的詩在印度享有史詩的地位。代表作《吉檀迦利》《飛鳥集》。
1861年5月7日,泰戈爾生于印度西孟加拉邦加爾各答。他的家庭屬于商人兼地主階級,是婆羅門種姓,在英國東印度公司時代財運亨通,成為柴明達地主。他的祖父和父親都是社會活動家,在當時積極贊成孟加拉的啟蒙運動,支持社會改革。他的父親對吠陀和奧義書頗有研究,是哲學家和宗教改革者,富有民族主義傾向,由于與社會上的傳統習俗格格不入,被習慣勢力祝為沒有種姓的外化之人。他有子女十四人,泰戈爾是家中員小的一個。就是在這個家庭,兄弟姐妹和侄輩中頗出了一些學者和藝術家。由于生長在這樣一個印度傳統文化與西方文化和諧交融的書香門第,因而泰戈爾從小就受到家庭環境的熏陶。
他/她的經典名句
他/她的經典作品
《飛鳥集》 —— 510條句子
飛鳥集》是泰戈爾的代表作之一,具有很大的影響,在世界各地被譯為多種中文字版本,是最早被譯為中文版本的泰戈爾作品之一,包括了三百余首清麗的小詩。這些詩歌描寫小草,流螢,落葉,飛鳥,山水,河流。簡短的詩句如同陽光撒落在掛著水珠的樹葉上,又如天邊幾朵白云在倘翔,一切都是那樣地清新,亮麗,可是其中韻味卻很厚實,耐人尋味。
《飛鳥集》是一部富于哲理的英文格言詩集,共收錄詩325首(英文版共326首,中文譯版少第263則),初版于1916年完成。其中一部分由詩人譯自自己的孟加拉文格言詩集《碎玉集》(1899),另外一部分則是詩人1916年造訪日本時的即興英文詩作。詩人在日本居留三月有余,不斷有淑女求其題寫扇面或紀念冊。考慮到這一背景,我們就不難理解這些詩何以大多只有一兩行。詩人曾經盛贊日本俳句的簡潔,他的《飛鳥集》顯然受到了這種詩體的影響。因此,深刻的智慧和簡短的篇幅為其鮮明特色。美籍華人學者周策...
《泰戈爾經典語錄》 —— 449條句子
《流螢集》 —— 114條句子
流螢集》,印度著名詩人泰戈爾的詩集。英文名:Fireflies。詩集中的詩句主要歌頌了“螢火蟲”這類的小蟲兒,歌頌那些如它們一樣微小而倔強勇敢的生命,即使它們從不被欣賞,也依然在天空中飛翔。同時以流螢比喻作者自己,在黑暗中渴求光明,勇敢無悔地前進。
《吉檀迦利》 —— 46條句子
《吉檀迦利》是“亞洲第一詩人”泰戈爾中期詩歌創作的高峰,也是最能代表他思想觀念和藝術風格的作品。這部宗教抒情詩集,是一份"奉獻給神的祭品"。(不少人以為"吉檀迦利"是奉獻之意,其實是獻詩之意.作者的另外一部詩集<<奈維德雅>>才具奉獻之意.風格清新自然,帶著泥土的芬芳。泰戈爾向神敬獻的歌是“生命之歌”,他以輕快、歡暢的筆調歌唱生命的枯榮、現實生活的歡樂和悲哀,表達了作者對祖國前途的關懷。
《生如夏花》 —— 35條句子
《生如夏花》(Let life be beautiful like summer flowers )泰戈爾寫的詩歌,收錄在《飛鳥集》。
“生如夏花”出處
“生如夏花”出自印度詩人泰戈爾《飛鳥集》第82首。英文原文是:"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves." 鄭振鐸譯為“使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美”。
通過冰心清麗典雅的譯筆可以感受到泰戈爾對生活的熱愛和對愛的思索,他巧妙地隱去一些苦難與黑暗,而將光明與微笑毫無保留地奉獻給讀者,用蘊涵的廣闊無邊的哲思為我們開啟另一個天堂。
《園丁集》 —— 31條句子
園丁集是泰戈爾的另一部重要的代表作之一,是一部“生命之歌”,它更多地融入了詩人青春時代的體驗,細膩地描敘了愛情的幸福,煩惱與憂傷,可以視為一部青春戀歌。詩人在回首往事時吟唱出這些戀歌,在回味青春心靈的悸動時,無疑又與自己的青春保有一定距離,並進行理性的審視與思考,使這部戀歌不時地閃爍出哲理的光彩。閱讀這些詩篇,如同漫步在暴風雨過後的初夏里,一股擋不住的清新與芬芳,仿佛看到一個亮麗而清透的世界,一切都是那樣的純淨、美好,使人與不知不覺中體味愛與青春的味道。
《新月集》 —— 30條句子
《新月集》 (The Crescent Moon,1903), 由印度著名詩人、作家泰戈爾所著,主要譯自1903年出版的孟加拉文詩集《兒童集》,也有的是用英文直接創作的。詩集中,詩人生動描繪了兒童們的游戲,巧妙地表現了孩子們的心理,以及他們活潑的想象。它的特殊的雋永的藝術魅力,把我們帶到了一個純潔的兒童世界,勾起了我們對于童年生活的美好回憶。
泰戈爾在《新月集》中采用了三重的敘述視角:孩子,母親,詩人。每一首小詩都是一個純粹視角,或者為母親,或者是孩子,又或者是詩人自己的俯觀的全知視角;純粹視角下的詩歌主人公身份的單一性,排除了作為社會人的個體身份角色的複雜性和多樣性,進而產生詩歌語言在情節敘述和情感表達上的單純新奇,不包含世俗社會的功利思慮和多重社會化後人們認知事物的套版化思維的因索;它更多體現的是詩人的情緒感覺,而非人們慣常的理性認知。
《新月集》37首中有20首是以孩子的口吻...
《泰戈爾散文詩全集》 —— 17條句子
泰戈爾散文詩可分成兩大部分。第一部分是英語散文詩的八部詩集:《吉檀迦利》、《園丁集》、《新月集》、《彩果集》、《飛鳥集》、《情人的禮物》、《渡》、《游思集》等。
第二部分是孟加拉語散文集《隨想集》、《再次集》、《最後的星期集》、《葉盤集》和《黑牛集》等五部。
《采果集》 —— 14條句子
《采果集》是泰戈爾的又一部著名詩集,與《飛鳥集》、《園丁集》、《新月集》和《吉檀迦利》齊名。它以充滿激情的語言贊頌生命,思索生命的本質。詩作韻味幽雅,哲理深妙,打動過無數中國讀者。這些詩作充滿了樂觀的情緒和生機盎然的氣息,表達了作者對理想追求的樂觀和堅定的信心,讓你在一串串爽潤可口的文字中體味生命的真實感動,品嘗人生的甘美果實。
《世界上最遠的距離》 —— 9條句子
《漂鳥集》 —— 7條句子
漂鳥集》是印度文豪泰戈爾(Rabindranath Tagore)傳世的一部詩集。共計三百余則詩語。其中的主題包括歌詠自然界的千般風情與萬種氣象以及啟示世人的寓意。詩人並將關懷的焦點投注于對人生的思考、對社會的反思,以及詩人自身對世界的理解與感動。
《愛者之貽》 —— 4條句子
《愛者之貽》泰戈爾的一生十全十美;他年紀很輕時寫了許多描繪自然景物的作品,他會整天坐在花園里;從25歲左右到35歲光景,他心中懷著極大的哀傷,寫下了我們的語言中最美麗的愛情詩。
——葉芝
許多批評家都說,詩人是“人類的兒童”。因為他們都是天真的,和善的。在許多詩人中,羅賓德拉納特·泰戈爾更是一個“孩子的天使”。他的詩正如這個天真爛漫的天使的臉;看著他,就知道一切事物的意義,就感到和平,感到安慰,並且知道真正相愛。他為讀者所構築的,是一個洋溢著歡樂、傾心于愛的光明世界。《愛者之貽》中的詩句似乎是一盞盞明亮的燈,不知讓多少失意者感到一絲溫暖和感動。
我獨自躺在星光下的沙灘上,傾聽著;晨光熹微中,你一人坐在河岸,傾聽著,只是河水對我唱了什麼,你不知道;它傾訴給你的,對我永遠是個難解的謎……讓《愛者之貽》帶給你無窮的美的享受!
本書精選泰戈爾的《愛者之貽》,制成小巧的口袋書,設計精...
《渡》 —— 4條句子
《沉船》 —— 3條句子
《沉船》是泰戈爾較早的一部作品,寫于一九○二年,先于一九○三年四至六月在孟加拉《班加?達遜日報》上連載發表,至一九○六年始以單行本出版。
《沉船》的整個故事寫了納里納克夏和卡瑪娜這對無比虔誠、無比善良的年輕夫妻的悲歡離合。從這點看,頗似我國的傳奇。但《沉船》決非一個簡簡單單的、意在勸善儆惡的傳奇故事。
《沉船》故事中的偶然際遇,在泰戈爾的筆下顯然都表示一切為神的安排,或上帝的意旨。他有意以此來宣揚他的宗教思想。但更重要的,我們必須看到,泰戈爾實際通過這個故事全面地表達了上面所說他本人的那種人生觀和世界觀。
《詩歌》 —— 2條句子
《戈拉》 —— 2條句子
在印度的民族解放運動中,代表知識分子另一種思潮的是新印度教。這一派主張發展民族文化,恢複民族自尊心,反對崇洋媚外,反對殖民主義者對印度人民的殘酷壓迫。但他們認為要恢複民族自尊心就得嚴格遵守印度教的一切傳統,甚至是腐朽的傳統。泰戈爾通過《戈拉》這部作品歌頌了新印度教徒反對殖民主義壓迫、熱愛祖國的思想,同時也批判了他們維護種姓制度、遵守印度教各種腐朽傳統的錯誤做法。《戈拉》之所以獲得巨大成功,是因為它表達了印度人民渴望獨立與自由的願望,揭發了殖民主義的罪行,激發起人民的愛國熱情。同時,它還批判了那些崇洋媚外的洋奴和不肯腳踏實地、切實做點工作的知識分子,批判了種族主義、複古主義和歧視婦女的錯誤思想,而且深刻、全面地反映了一個重要的曆史時代孟加拉社會的風貌。
《我一無所求》 —— 2條句子
《你悄悄地告訴我》 —— 2條句子
《我的祈禱》 —— 2條句子
《思念》 —— 2條句子
《魚和飛鳥的故事》 —— 2條句子
《飛鳥集》 —— 1條句子
《The Lamp of the East》 —— 1條句子
《深夜》 —— 1條句子
《遐想集》 —— 1條句子
《人格的世界》 —— 1條句子
《斷想鉤沉》 —— 1條句子
《永別》 —— 1條句子
《問愛》 —— 1條句子
《循環》 —— 1條句子
123
其他著名人物
誰喜歡他/她
Goto Top
 



總有觸動你的句子