- 住在布達拉宮 我叫持明倉央嘉措 住在山下拉薩 我是浪子宕增旺波 0 0 0
- 明眸皓齒豔無雙,比擬圓月兩相仿。 惆悵嬋娟多寂寞,歡情只供一夜長。 0 0 0
- 住進布達拉宮, 我是雪域最大的王。 流浪在拉薩街頭, 我是世間最美的情郎。 0 1 0
- 縱使高原上的風 吹不散 執著的背影 縱使清晨前的霜 融不化 心頭的溫熱 你靜守在月下 悄悄地來 悄悄地走 0 0 0
- 為尋情侶去匆匆,破曉歸來積雪中 0 0 0
- 四 愛早已在我掌紋上失蹤 沉默並非是苦不堪言 喝水能替別人解渴 天下諸佛 無始亦無蹤 若能在一滴眼淚中閉關 這一刻不便多疑 意念中被一雙蓮花的眼睛盯疼 人生啊 一念之差便落葉紛紛 天涼了 每一滴眼淚都溫暖著諸佛 世間的舊事舊得不能再舊了 落花流水誰去了 一世的承諾 金剛化成了淚水 窺視我的人 轉眼便立地成佛 是目空一切 還是一切是空 我是誰呀 誰又是我 阿彌陀佛 十方諸佛 夢中漫天的星星 都是一朵朵蓮花 0 0 0
- 情人眼里出西施,每對卿卿每銷魂。 0 0 0
- 天上的仙鶴,借我一雙潔白的翅膀, 我不會飛得太遠,看一眼池塘就回返。 0 0 0
- 你穿過世事朝我走來 邁出的每一步都留下了一座空城 這時,一支從來世射出的毒箭命定了我 唯一的退路 0 0 0
- 用一朵蓮花商量我們的來世,然後用一生的時間奔向對方 0 0 0
- 無力挽留閃電的浪子一不小心淪落成了王 0 0 0
- 倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 入定修觀法眼看 乞求三寶降靈台 (注一) 觀中諸聖何曾見 (注二) 不請情人卻自來 全文翻譯如下: 入定修觀法眼開:如果能夠,因定而生慧,就會有法眼. 乞求三寶降靈台:乞求如來,能夠賜給我神通. 觀中諸聖何曾見:打坐時,不曾見過如來. 不請情人卻自來:該來的,沒來!不該來的,卻來了. 注一 降:恩賜 靈台:神通 靈魂的本質是清淨, 如果,沒有受到任何汙染,每個人都具有神通. 注二 觀中:打坐中 0 0 0
- 密林中我終于覷見了你, 觸手可及, 卻只能, 默然相對。 0 0 0
- 神女常居云雨池,花柳身世半委泥。 誰知掩得春風面,幾度傷心背人啼。 南谷柳林郁郁枝,遮得畫眉自在啼。 恨卿薄情心如鐵,露水夫妻又相離。 草色如金山如染,平林葉落紛紛然。 杜鵑不似堂前燕,一年一度歸故園。 0 0 0
- 細腰蜂語蜀葵花,何日高堂供曼遮,但使儂騎花背穩,請君馱上法王家。 0 0 0
- 蓋上的黑色小印 它不會傾吐衷腸 請把知恥守信的印章 蓋在你我的心坎上 0 0 0
- 孔雀多生印度東,嬌鸚工布產偏豐,二禽相去當千里,同在拉薩一市中。 0 0 0
- 在菩提樹下 我觀棋不語 前世 今生 一了 百了 0 0 0
- 每一次輪回都山高水長 而它們卻在病痛以外 一律關懷自己 並且個個都不在話下 0 0 0
- 飛來野鹜戀叢蘆,能向蘆中小住無,一事寒心留不得,層冰吹凍滿平湖。 0 0 0
- 倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 密意難為父母陳 (注一) 暗中私說與情人 情人更向別人說 (注二) 直到仇家聽得真 (注三) 全文翻譯如下: 密意難為父母陳:秘密沒辦法跟父母說 注一 陳:陳訴,訴說 暗中私說與情人:偷偷地告訴情人 情人更向別人說:情人又告訴別人 注二 更:又 直到仇家聽得真:讓討厭我的人,清清楚楚知道 注三 直到:傳到 仇家:討厭我的人 真:清清楚楚 0 0 0
- 至誠皈命喇嘛前,大道明明為我宣,無奈此心狂未歇,歸來仍到那人邊。 0 0 0
- 我獨坐須彌山巔, 將萬里浮云一眼看穿。 一個人在雪中彈琴, 另一個人在雪中知音。 先是在雪山的兩邊遙相誤解, 然後用一生的時間 奔向對方的胸懷。 0 0 0
- 少年浪跡愛章台,性命唯堪寄酒懷,傳語當壚諸女伴,卿如不死定常來。 0 0 0
- 一顆心與一顆心相印, 一支魂與一支魂重疊, 流浪就變成了回家, 破碎就變成了完整。 若能在一滴眼淚中閉關, 這一刻便不再悵惘, 這一生便不再枉度。 0 0 0
- 我終于明白 世間有一種思緒 無法用言語形容 粗獷而憂傷 回聲的千結百繞 而守候的是 執著 0 0 0
- 名門嬌女態翩翩,閱盡傾城覺汝賢,比似園林多少樹,枝頭一果娉鮓妍。 0 0 0
- 倉央嘉措 (1705) 譯者:曾緘 前輩 掌上明珠價幾何 (注 一) 無心未曾思量著 (注 二) 一朝歸攜他人袖 (注 三) 那時傷情淚痕多 (注 四) 全文翻譯如下: 掌上明珠價幾何:法王的寶座,到底價值多少? 注 一 掌上明珠:指法王寶座 幾何:多少 無心未曾思量著:沒有心情,也沒有想過. 注 二 無心:沒有心情 著:得到 思量著:想過 一朝歸攜他人袖:等到屬于別人了 注 三 一朝:等到 歸攜:屬于別人 袖:把東西藏在袖子里,不露出來 那時傷情淚痕多:才傷心落淚 注 四 那時:才 傷情:悲傷 淚痕多:淚流連連 延伸閱讀: (1705) 明知寶物得來難, 在手何曾作 0 0 0
- 倉央嘉措 譯者:曾緘 前輩 明知寶物得來難 (注一) 在手何曾作寶看 (注二) 直到一朝失去後 每思奇痛徹心肝 (注三) 全文翻譯如下: 明知寶物得來難:明明知道,要成為法王,是何等的不容易. 在手何曾作寶看:坐在法王的寶座上,自己曾珍惜過嗎? 直到一朝失去後:直到失去這個資格後. 每思奇痛徹心肝:每次想到這件事,痛徹心扉. 注一 寶物:法王的頭銜 注二 在手:坐在法王的寶座上 注三 奇痛:非常痛 0 0 0
- 世間事,除了生死,哪一件事不是閑事。 Everything in the world, in addition to the dead, which do not. 0 0 0
- 一個人需要隱藏多少秘密才能巧妙地度過一生.How many secrets a person conceals to spend the whole life skilfully? 0 0 0
- 玉軟香溫被裹身,動人憐處是天真,疑他別有機權在,巧為錢刀作笑顰。 0 0 0
- 微笑知君欲誘誰,兩行玉齒露參差,此時心意真相屬,可肯儂前舉誓詞。 0 0 0
- 寫出的小小黑字 水一沖就沒了 沒繪的內心圖畫 咋擦也不會擦掉 0 0 0
- 入定修觀法眼開,乞求三寶降靈台,觀中諸聖何曾見,不請情人卻自來。 0 0 0
- 外雖解凍內偏凝,騎馬還防踏暗冰,往訴不堪逢彼怒,美人心上有層冰。 0 0 0
- 每一次, 我豎起了為眾生祈福的寶幡, 無處不在的菩薩, 在山谷撒滿了六字真言: 嗡嘛呢唄咪吽, 嗡嘛呢唄咪吽, 嗡嘛呢唄咪吽…… 0 0 0
- 絕似花蜂困網羅,奈他工布少年何,圓成好夢才三日,又擬將身學佛陀。 0 0 0
- 若以這樣的“精誠”, 用在無上的佛法, 即在今生今世, 便可肉身成佛。 0 0 0
- 別後行蹤費我猜,可曾非議赴陽台,同行只有釵頭鳳,不解人前告密來。 0 0 0
- 貝齒微張笑靨開,雙眸閃電座中來,無端覷看情郎面,不覺紅渦暈兩腮。 0 0 0
- 那曾在佛前哭泣的玫瑰 0 0 0
- 魔龍身後舞猙獰,不辭凶險一意行。 若向帳底償夙願,拋得性命到卿卿。 素昧平生各茫茫,免使魂魄兩迷蕩。 縱使相見黛眉淺,不必惹得相思狂。 0 0 0
- 曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城 0 0 0
- 格桑花開了,開在對岸 看上去很美。看得見卻夠不著 夠不著也一樣的美 雪蓮花開了,開在冰山之巔 我看不見,卻能想起來 想起來也一樣的美 看上去很美,不如想起來很美 你在的時候很美,哪比得上 不在的時候也很美 相遇很美,離別也一樣的美 彼此夢見,代價更加昂貴: 我送給你一串看不見的腳印 你還給我兩行摸得著的眼淚 想得通就能想得美 想得開,才知道花真的開了: 忘掉了你帶走的陰影 卻忘不掉你帶來的光輝 花啊,想開就開 想不開,難道就不開了嗎? 你明明不想開,可還是開了 因為不開比開還要累 我也一樣:忍住了看你 卻忍不住想你 想你比看你還要陶醉:哪來的暗香? 不容拒絕地彌漫著心肺 0 0 0
- 最好不相見,如此便可不相戀。 最好不相知,如此便可不相思。 0 1 0
- 夜走拉薩逐綺羅,有名蕩子是汪波,而今秘密渾無用,一路瓊瑤足跡多。 0 0 0
- 你是金鑄佛身,我是泥塑神像 你我兩個人不能,同住一個殿堂 0 0 0
- 好多年了,你一直在我的傷口上幽居. 0 0 0
- 未知來生相見否?陌上逢卻在少年。 0 0 0