-
《兰波作品全集》[9句]
兰波这是法兰西通灵诗人兰波的作品全集,其中包括他的全部诗歌、散文诗和部分书信、日记,是目前为止,国內翻译出版的最完整的一部兰波作品全集。诗人兰波(Arthur Rimbaud 1854-1891),一位通灵者,被称为“屡风之人”,“横空出世的一颗流星,转瞬寂灭”。他一生的诗歌创作,全部在青少年时期完成,此后便放弃了文学,投身于苦涩的流浪漂泊,死亡降临时,他年仅37岁。但是,凭着通灵慧眼,他“看见了幻觉本身”,发明了“新的花、新的星、新的肉和新的语言”,成为法国象征主义诗歌的先驱者;凭着通灵之心,他洞穿了世纪的苍茫与黑暗。他在诗歌中,揭示了残酷的真相,发现并创造了惊艳神奇的美;在生命里,以孤独的流浪与血肉之躯,撞开了世纪的黑暗大门;在人生的苦海中,犁出了一道深深的血痕。
上辑:
《择天记》[296句]
下辑:
《兰波经典语录》[19句]
- 啊!愿时光倒流,淋浴春心。 0 0 0
- 噢,我受了那么多苦,作为奖赏,你肯将儿童书本里的未来赐予我吗? 0 0 0
- 夏日蓝色的夜晚,我将踏上小径, 拨开尖尖麦芒,穿越青青草地: 梦想者,我从脚底感受到阵阵清新。 我的头顶凉风习习。 什么也不说,什么也不想: 无尽的爱却永入我的灵魂, 我将远去,到很远的地方, 就像波西米亚人, 顺从自然——快乐得如同身边有位女郎。 0 0 0
- 我走到户外,如果一束光将我刺伤,我将死于苍苔。 0 0 0
- 噢,士兵们,死亡这高贵的情人 将你们播撒在旧日的犁痕中 为使你们再生? 你们的血洗清了被玷污的高尚 瓦米尔的死者,弗洛吕的死者,意大利的死者 千万基督徒的目光 因此温存而忧伤 0 0 0
- 以往,如果我没有记错,我的生命曾是一场盛宴。在那里,所有的心灵全都敞开,所有的美酒纷纷溢出来。 0 0 0
- 我不再说话,不再思索,但无尽的爱从灵魂中升起,我将远行,走得很远,如同一个吉普塞人,穿过大自然——幸福得如有一位女子同行。 0 0 0
- 我们有时做过动人的大梦 单纯而热烈地生活,不去谈论邪恶 怀着崇高的爱情去爱一个女人 在她微笑的注视下辛勤劳动 人们每天充满自豪地工作 听从责任,如同听从嘹亮的号角 人们深深地感受到幸福,没有人 噢,再没有人会压迫你们 人们把长枪挂在壁炉之上 0 0 0
- 我们的目光像母牛一样迟钝 但眼睛不再流泪 我们前进,前进 当我们耕耘了一片土地 当我们将半截身体埋进黄土 我们才能得到一点小费 回来在深夜的茅屋里生一堆火 让我们的孩子烤出一块热面包 0 0 0