-
《战马》[32句]
《战马》由史蒂文·斯皮尔伯格(Steven Spielberg)执导,杰瑞米·艾文、彼得·穆兰、艾米丽·沃森等联袂主演,改编自英国桂冠作家迈克尔·莫尔普戈的同名小说。《战马》讲述了一个男孩与一匹马之间非同寻常的友谊,他们被分离的命运因为第一次世界大战又重新交织在一起。
影片以一匹前额有着白色十字花纹名叫乔伊的农场马的视角展开,1914年,在德文郡小镇,男孩艾尔伯特(杰瑞米·艾文 Jeremy Irvine 饰)目睹了幼驹乔伊的诞生。在集市上,它被频繁叫价,最终被艾尔伯特的父亲泰德(彼得·穆兰 Peter Mullan 饰)用30基尼的天价收入囊中,跛脚的他也因此得罪了地主。艾尔伯特与乔伊尽情嬉戏,与朋友分享。然而,好景不长,地主登门拜访,称如果乔伊不能犁地将立刻将其带走,泰德只好赌上了全部家当。于是,艾尔伯特在逼迫之下,为乔伊套上了鞍蹬,强迫它犁地,甚至还使用了皮鞭,最终灵性的乔伊真的领会了艾尔伯特的苦衷并将一片遍地石块的荒地翻耕了出来,第一次表现出其出人意料的潜力。
上辑:
《岁月神偷》[44句]
下辑:
《三眼哮天录》[74句]
- There are different ways to be brave 勇敢有不同的方式。 0 0 0
- Ted! It's all right, boy. It's all right. It's all right. It's all right. I knew this would happen as soon as I laid eyes on him. 泰德!没事的 没事的, 没事的, 我第一眼看到他, 就知道会发生这种事。 0 0 0
- “柯林,留着这德国刀具。记住你从杜塞尔多夫来的帅气朋友。”“谢谢,我会把他用在南希尔兹的花园里。”“以后要小心行事啊,皮特,我的朋友!”“了不起!了不起的马!” 0 0 0
- 你不该给注定失去的东西取名字。 0 0 0
- 一辈子总要做点有血性的事,对吧。 0 0 0
- 将军啊!今晚驻宿何处? 0 0 0
- 人生有平淡也有波澜,今天会怎么样呢? 0 0 0
- I believe we can do it. 我相信我们能做到。 0 0 0
- We'll show you. We'll get it done. 我们会让你看到的, 我们会做到的。 0 0 0
- 我不懂生活,可我知道,有些日子很重要,有些日子不重要。可今天,今天很重要,也许对别人来说无关紧要,可它对我们至关重要。 0 0 0
- 我曾深信不疑,老天带给每个人的厄运是平等的。但我现在不这么想了,我经历的倒霉太多了,你不会再爱我了。 0 0 0
- 也许我会更恨你, 但我对你的爱不会减少。 0 0 0
- You shoot that horse, we have nothing. No! 你杀了,他 我们就一无所有了, 不要。 0 0 0
- Ted, no. Ted, no. He's worth nothing to me. If he won't take the collar, he's not worth a damn thing! 泰德 不要!泰德,不要!他对我来说一点用都没有, 他不带上颈圈 一分钱都不值。 0 0 0
- Some days are best forgotten. 有些日子最好忘记, 今天却不能忘记。 0 0 0
- You were right what you said, Dad. He'll do it. You told Lyons he'll plow that field, and he will. You'll see. He'll show you. 你说的对 爸爸“他会犁地的” 你告诉莱昂斯他会犁地 他就会的 你会看到的 他会让你看到的。 0 0 0
- 他没法犁地, 他必须犁, 他没这个能力啊 他太年轻了。 他还没有被骑过。 0 0 0
- 马在我的右边,有钱的大佬在我的左边。 0 0 0
- 你不能给他套马具, 他必须得套上 ,你吓坏他了, 你吓坏他了。 0 0 0
- That we can be together, which is how I believe things are meant to be. 这样我们才能在一起 ,我相信我们在一起是天意。 0 0 0
- Most days are small days, and, well, they don't matter much to anyone. But this... Well, this is a big one. This is our big day. 大部分时候是平常日子, 人们只是平平常常地过 但今天, 今天是重要日子。 今天是我们的大日子。 0 0 0
- 我不知道什么是生活,但有些是大日子,多数时候是得过且过。 0 0 0
- Some days are best forgotten. Today ain't one of them. Come on. 有些日子最好忘记 今天却不能忘记, 来吧。 0 0 0
- 为了回家,它们要飞越真个战场。你能想象吗?飞越如此多的痛苦和恐惧,而且你知道,永远不能低头看,永远只能向前看,否则就到不了家。我问你,还有比这更勇敢的吗? 0 0 0
- 历史总是相似的,第一波冲锋是决定性的。 0 0 0
- It's cold out there, so I'm going to take this off. If it's tough for you, it should be tough for me, too. 外面很冷, 我要脱掉外套, 既然对你来说痛苦 我也要同甘共苦。 0 0 0
- That we can be together, which is how I believe things are meant to be. Steady, boy. Here we go. Here we go. Come on. 这样我们才能在一起 我相信我们在一起是天意 稳着点 孩子 我们开始咯 0 0 0
- How are you today, Joey? I don't know much about life, boy, but I do know that there are big days and there are small days. 你今天好吗 ,乔伊 我不太懂得生活 孩子, 但是我知道有重要日子, 有平常日子。 0 0 0
- ello Joey. Where you been then? Where in the world you been? 你好乔伊,你都上哪去了?你到底上哪去了? 0 0 0
- 我们会照顾你的马,尽一切可能救它,就像照顾一位士兵一样。 0 0 0
- 我们都很羡慕你,但是现在我们得各自回去了,我们再也不会合作了。 0 0 0
- Now, boy. Easy. Easy. Look at me, Joey. See? See? You just got to put your nose through. That's it. See, you've got it. You've got it. Good boy. There. 放松, 放松, 看着我, 只要穿过你的鼻子就好了 就这样 看 你做到了 你做到了 好孩子, 好了。 0 0 0