-
《我在伊朗长大》[21句]
玛赞·莎塔碧《Persepolis:我在伊朗长大》这套连环图述说了一个伊朗小女孩在伊斯兰革命时期的成长故事。这个小女孩经历了国王被推翻、伊斯兰革命、与伊拉克战争等国家大事。伊朗作者玛嘉·莎塔碧(Marjane Satrapi)述说的正是她本人的成长经验。
大家对伊朗的印象是否只有战争、石油和宗教狂热?有没有想过是什么导致伊朗等中东国家战争连连?你又想不想了解伊朗的历史?伊朗人民在政治动荡下是怎样生活的?
作者玛嘉·莎塔碧(Marjane Satrapi)运用简单的线条和黑白对比带出这个震撼人心的故事。大量黑色的运用令画面充满力量。随着主角Marji的成长,大家可以深入地了解伊朗的历史、政治和文化。
《Persepolis我在伊朗长大》全系列共四册书(面纱,安息日,流浪奥地利,回家),在法国推出时大获好评,被译成十多种文字,并获得了包括2004年德国法兰克福书展「最佳漫画奖」等多个漫画书大奖。
下辑:
《千年女优》[13句]
- 恐惧让人失去自我意识,还把人们变成懦夫。 0 0 0
- 自由永远是要付出代价的。 0 0 0
- 永远不要忘记是恐惧让我们失去知觉,恐惧也让我们变成懦夫。 0 0 0
- 人的一生中会遇到很多怪人。如果这些怪人伤害你,就对你自己说:这是因为他们愚蠢。这样你就不会对他的残酷做出反抗了。因为没有比仇恨和复仇情绪更糟的东西了...永远保持你的尊严,真诚地对待你自己。 0 0 0
- 生命只有一次,你有责任把它过得丰富精彩。 0 0 0
- In every religion, you find the same extremists. 在每一种宗教里,你都能发现同样的极端主义者。 0 0 0
- “一生当中,你会碰到许多混蛋,他们伤害你是因为他们愚蠢,你不必因此回应他们的恶意。” 0 0 0
- 我认为淑女就是美好的女人,绝不是某些男人们期望的形象:柔弱,言行保守,而是有智慧,有勇气,有自由意志,有生活情趣,这才可以算得上淑女的核心标准。 0 0 0
- Life is too short to be lived badly. 生命太短暂了,不应该苟且地活着。 0 0 0
- 他们伤害你是因为他们愚蠢 , 你不必因此回应他们的恶意 , 世上最糟糕的事莫过于痛苦和报复 , 永远保持一份自尊 , 忠于自我。 0 0 0
- It's fear that makes us lose our conscience. It's also what transforms us into cowards. 是恐惧让我们丧生了良知。也是恐惧把我们变成了懦夫。 0 0 0
- 只有觉得真正幸福才生活在一起。生命太短暂了,不应该苟且地活着。 0 0 0
- 一生当中,你会碰到许多混蛋,他们伤害你,是因为他们愚蠢,你不必因此回应他们的恶意,世上最糟的就是自卑和报复心理。永远要维持自尊与诚实。 0 0 0
- 只有呆在温暖的房间里,隔着窗户才能更好地欣赏雪景。 0 0 0
- 我不忍心看被挡在玻璃后面的他们,说再见真是令人心碎。真相是生死离别一样。我不能就这么走了。我转过身再看他们最后一眼。倒不如就一走了之。 0 0 0
- 你还有很多事没做,快点站起来闪耀。 0 0 0
- 他在我身上寻找一种久违的轻松自在。我在他身上寻找一场我从中逃离的战争。 0 0 0
- 当局有着绝对的权力,大多数人为了寻求虚幻的幸福,忘记了他们的政治良知。 0 0 0
- 我已经感到后悔了。我突然变成了一个已婚妇女。我顺从了社会惯例,而实际上我一直想做一个边缘人。在我的心目中,我不应该是一个已婚妇女。这需要太多的妥协。我是不能接受的。 0 0 0
- We can only feel sorry for ourselves when our misfortunes are still supportable. Once this limit is crossed, the only way to bear the unbearable is to laugh at it. 只有当不幸还能承受的时候我们才会愤愤不平。一旦超越了这个限度,忍受无法忍受的痛苦的唯一办法就是一笑置之。 0 0 0
- When we're afraid, we lose all sense of analysis and reflection. Our fear paralyzes us. Besides, fear has always been the driving force behind all dictators' repression. 当我们害怕的时候,我们就丧生了所有分析和反省的能力。恐惧使我们麻木。而且,恐惧也一直是所有独裁者压迫民众的原因。 0 0 0