• 不惋惜,不呼唤,我也不啼哭, 一切将逝去……如苹果花丛的薄雾 金黄的落叶堆满我心间—— 我已经再不是青春少年。 心儿啊,你已开始悄悄冷却, 如今再不会那样地跳跃: 这白桦的图案织成的家园, 再不能吸引我赤脚留连。 流浪者的激情哪!越来越不见你, 促使我轻轻吐出火热的言语。 啊,我的白白流逝的华年! 迸发的憎恨和奔放的情感! 如今我已倦于期待未来, 生活呀,难道你是一场幻梦? 仿佛我曾在喧闹的春晨 在玫瑰色的骏马上尽情驰骋。 槭树的黄叶落地无声, 世人都必将腐朽无踪…… 天下的众生啊,你们生生不息, 我愿你永远美好、繁荣!
    0 0 0 0 复制 二维码 《叶赛甯的诗》
《叶赛甯的诗》[14句]
  • 叶赛甯

    0

    谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛甯(Сергей Александрович Есенин,1895—1925),俄罗斯田园派诗人。出生于梁赞省一个农民家庭。1904~1912年读小学和教会师范学校,开始写诗。1912年赴莫斯科,当过店员、印刷厂校对员,兼修一所平民大学的课程,积极参与文学活动。1915年去彼得堡,拜见着名诗人勃洛克、克留耶夫等,1916年初第一本诗集《扫墓日》出版。同年应征入伍,一年后退役并结婚。时值二月革命、十月革命,诗人写了《变容节》《乐土》《约旦河的鸽子》《天上的鼓手》等着名诗作,以抒情的方式,抒发个人对革命的感受。1919年参加意象派并成为中心人物,写出《四旬祭》《一个流氓的自由》。1921年离开意象派。这一年诗人与到莫斯科访问的美国舞蹈家邓肯夫人相识,热恋成婚,并与之出游西欧、美国。两人很快由热恋变为争吵,终于离异。1923年诗人回国。1924年出版了轰动文坛的诗集《莫斯科酒馆之音》,展示了诗人抑郁消沉的心灵。1924至1925年诗人的创作进入高峰期,写出组诗《波斯抒情》(1924)、长诗《安娜·斯涅金娜》(1925)、诗集《苏维埃俄罗斯》(1925)等。1925年9月三度结婚(与列夫·托尔斯泰的孙女)。然而,11月便因精神病住院治疗,完成自我审判式的长诗《忧郁的人》,12月26日写下绝笔诗,28日拂晓在列甯格勒的一家旅馆投缳自尽。
看看其他热门专辑
看看其他标签的句子