• Glory in the flower繁花似锦 What though the radiance which was once so bright尽管光芒闪亮却短暂 Be now forever taken from my sight从我视线中永远消逝 Though nothing can bring back the hour尽管一切无法重来 Of splendour in the grass草原中芳草犹绿 Of glory in the flower繁花似锦的时刻 We will grieve not, rather find我们无需悲伤戚怀 Strength in what remains behind就在残留中找寻力量
    0 0 0 5 复制 二维码 《华兹华斯的诗》
《华兹华斯的诗》[22句]
  • 华兹华斯

    0

    华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850),英国诗人,华兹华斯生于律师之家,1783年他的父亲去世,他和弟兄们由舅父照管,妹妹多萝西(Dorothy)则由外祖父母抚养。多萝西与他最为亲近,终身未嫁,一直与他作伴。
    1787年他进剑桥大学圣约翰学院学习,大学毕业后去法国,住在布卢瓦。他对法国革命怀有热情,认为这场革命表现了人性的完美,将拯救帝制之下处于水深火热中的人民。在布卢瓦他结识了许多温和派的吉伦特党人。1792年华兹华斯回到伦敦,仍对革命充满热情。但他的舅父对他的政治活动表示不满,不愿再予接济。正在走投无路时,一位一直同情并钦佩他的老同学去世,留给他900英镑。于是在1795年10月,他与多萝西一起迁居乡间,实现接近自然并探讨人生意义的宿愿。多萝西聪慧体贴,给他创造了写作条件。
看看其他热门专辑
看看其他标签的句子