-
我攀登上高峰,发现在名誉的荒芜不毛的高处,简直找不到一个遮身之地。我的引导者呵,领导着我在光明逝去之前,进到沉静的山谷里去吧。在那里,一生的收获将会成熟为黄金的智慧。 I have scaled the peak and found no shelter in fame“s bleak and barren height. Lead me, my Guide, before the light fades, into the valley of quiet where life“s harvest mellows into golden wisdom.
0 0 0 5 复制 二维码 《飞鸟集》
- 纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。 [Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.] 0 1 0
- 世界以痛吻我,要我报之以歌。 The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs。 0 1 0
- Sit still , my heart , do not raise your dust . Let the world find its way to you . 0 1 0
- 弓在箭要射出之前,低声对箭说道:“你的自由就是我的自由。” The bow whispers to the arrow before it speeds forth——Your freedoom is mine. 0 0 0
- 生命注满了爱,就如酒杯斟满了酒。 Love is life in its fulness like the cup with the wine. 0 0 0
- Kicks only raise dust and not crops from the earth. 踢足只能从地上扬起尘土而不能得到收获。 0 0 0
- 让我设想,在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。 Let me think that there is one among those stars that guides my life through the dark unknown. 0 0 0
- 般若波罗蜜,一声一声 生如夏花,死如秋叶 还在乎拥有什么 0 0 0
- 我是一隻旷野的鸟,在你的眼里找到了天空 0 0 0
- 我们在热爱世界时便生活在这世界上。 we live in this world when we loved it. 0 0 0
- 绿叶恋爱时便成了花。 花崇拜时便成了果实。 0 0 0
- 碰一碰,你也许会毁了它;远着点儿,你也许会占有它。 0 0 0
- 不要从你自己的袋里掏出勋章借给你的朋友,这是侮辱他的。 0 0 0
- 神在他的爱里吻着“有涯”,而人却吻着“无涯” 0 0 0
- the best dose not come alone, it comes with the company of the all. 最好的东西不是独来的,它伴了所有的东西同来。 0 0 0
- this life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship. in death we reach the shore and go to our different worlds. 我们的生命就似渡过一个大海,我们都相聚在这个狭小的舟中。 死时,我们便到了岸,各往各的世界去了。 0 0 0
- the stars are not afraid to appear like fireflies. 群星不怕显得象萤火那样。 0 0 0
- I do not ask thee into the house. Come into my infinite loneliness,my lover. 我不要求你进我的屋里。 你到我无量的孤寂里来吧,我的爱人。 0 0 0
- 感谢灯火带来光明,可别忘了掌灯者正耐心地持之以恒地站在黑暗里。 0 0 0
- 我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。 在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。 My flower of the day dropped its petals forgotten. In the evening it ripens into a golden fruit of memory. 0 0 0
- 长日尽处,我站在你的面前, 你将看到我的疤痕,知道我曾经受伤,也曾经痊愈。 0 0 0
- 生命如横越的大海,我们相聚在一这条小船上。死时,我们便到了岸,各去各的世界。 This life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship. In death we reach the shore and go to our different worlds. 0 0 0
- 鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟。 The bird wishes it were a cloud.The cloud wishes it were a bird. 0 0 0
- 这孤独的黄昏, 笼罩着雾与雨, 我寂寞的心,感觉到了它的叹息。 0 0 0
- 露珠对湖水说道:你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠 0 0 0
- 神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。” 0 0 0
- 决不要害怕刹那——永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting 0 0 0
- 总有一天,我要在别的世界的晨光里对你唱道:“我以前在地球的光里,在人的爱里,已经见过你。 0 0 0
- 说爱情会失去那句话乃是我们不能当作真理来接受的一个现实。 0 0 0
- 我们在热爱世界时,便生活在这世界上 0 0 0