- 你無法看到自己,你看到的是你以為的自己。 0 0 0
- 讓我設想,在群星之中,有一顆星是指導著我的生命通過不可知的黑暗的。 0 0 0
- 他把他的刀劍當作他的上帝。 當他的刀劍勝利的時候他自己卻失敗了。 0 0 0
- 舞動著的流水啊,在你途中的泥沙,正乞求你的歌聲,你的舞蹈呢! 你是否肯背負跛足的泥沙向前奔騰? 0 0 0
- 群星不怕顯得象螢火那樣。 0 0 0
- 我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫著她的題記: “我愛你。” My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, “I love thee.“ 0 0 0
- I am in the world of the roads.The night comes.Open the gate,thou world of the home 我是在道路縱橫的世界上。夜來了。打開您的門吧,家之世界啊。 0 0 0
- 權勢對世界說道:“你是我的。” 世界便把權勢囚禁在她的寶座下面。 愛情對世界說道:“我是你的。” 世界便給予愛情以在它屋內來往的自由。 power said to the world, "you are mine." the world kept it prisoner on her throne. love said to the world, "i am thine." the world gave it the freedom of her house. 0 0 0
- 我不能選擇那最好的。是那最好的選擇我。 0 0 0
- 我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 0 0 0
- 即使愛只給你帶來了哀愁,也信任它,不要把你的心關起。 0 0 0
- 在這個黃昏的朦朧里,好些東西看來都仿佛是幻象一般--尖塔的底層在黑暗里消失樹頂象是墨水的模糊的斑點似的。我將等待著黎明,而當我醒來的時候,就會看到在光明里的您的城市。 Things look phantastic in this dimness of the dusk--the spires whose bases are lost in the dark and tree tops like blots of ink. I shall wait for the morning and wake up to see thy city in the light. 0 0 0
- 太陽在西方落下時,他的早晨的東方已靜悄悄的站在他面前。 0 0 0
- “海水呀,你說的是什麼?”“是永恒的疑問。”“天空呀,你的回答是什麼?”“是永恒的沉默。” 0 0 0
- 憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 0 0 0
- 我相信自己,生來如同璀璨的夏日之花,不凋不敗,妖冶如火,承受心跳的負荷和呼吸的累贅,樂此不疲。 我相信自己,死時如同靜美的秋日落葉,不盛不亂,姿態如煙,即便枯萎也保持風肌清骨的傲然,玄之又玄。 0 0 0
- 生命注滿了愛,就如酒杯斟滿了酒。 Love is life in its fulness like the cup with the wine. 0 0 0
- 當時光將盡,我在你面前默立,你將看見我的傷痕,知道我曾飽受創傷,且以痊愈。 0 0 0
- 神從創造中找到他自己。 god finds himself by creating. 0 0 0
- The best not come alone. It comes with the company of the all. 最好的東西不是獨來的,它伴了所有的東西同來。 0 0 0
- 愛情呀,當你手里拿著點亮了的痛苦之燈走來時,我能夠看見你的臉,而且以你為幸福。 0 0 0
- 我是一隻曠野的鳥,在你的眼里找到了天空 0 0 0
- 夜的寂靜,像一盞孤燈,將銀河的星輝點燃 0 0 0
- 心是尖銳的不是寬博的它執著在每一點上卻並不活動 The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move. 0 0 0
- 神從創造中找到了他自己。 0 0 0
- I shall die again and again to know that life is inexhaustible. 我將死了又死,以明白生是無窮無盡的。 0 0 0
- 世界對著他的愛人,揭下了他浩瀚的面具。 他變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 0 0 0
- 在我的一生里,也有貧乏和沉默的地域;它們是我忙碌的日子得到日光與空氣的幾片空曠之地。 There are tracts in my life that are bare and silent. They are the open spaces where my busy days had their light and air. 0 0 0
- 有一次,我們夢見大家都是不相識的。我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。 0 0 0
- 我們的生命是天賦的,我們惟有獻出生命,才能得到生命。 0 0 0