-
《天平之甍》[10句]
井上靖《天平之甍》乃日本作家井上靖所着之历史小说,初版于1957年12月由中央公论社出版,但井上靖访问中国后又增添內容,并在2005年由新潮社改版出版(新潮文库)。中译本由楼适夷翻译,作家出版社于1963年4月在中国出版。
这是一部历史小说,描写唐朝开元、天宝时代高僧鉴真法师渡日传法的史迹。鉴真对于日本奈良朝天平年间的文化发展起了很重要的作用,影响深远,至今日本历史学家,称鉴真为日本文化的大恩人,是中日文化交流史上的一件大事。
小说通过这一史实,有力地写出了古代两国文化交流的艰难困苦的道路,鉴真和几个日本僧人的坚强的意志的献身的精神,也生动地描写了当时两国政治、社会、文化、生活各方面的风貌。
上辑:
《敦煌》[12句]
下辑:
《我的母亲手记》[13句]
- 二十日破晓,普照不知是做梦或是现实,听到业行的喊叫声而睁开了眼。虽然没有什么可资证明,但普照深信不疑那是业行的喊叫声。波浪汹涌,船仍然像树叶飘荡,船被带到巨浪的顶峰,再被丢下波涛的谷底。每当船掉下谷底时,普照的眼睛可以奇异地窥见清澄的海面。潮水呈透明的青色,看到条条绿色的长藻在海底摇动,然后有几十卷的经卷次第沉落下去,经卷一卷一卷地颤抖着连续落入潮水,消逝于绿藻摇晃的海底。那一卷一卷,间隔急促的沉入海底的过程,具有永远无止无境地倾倒的景象,予人再也无法挽回的真实的丧失感。每当这样的海面映入眼帘,普照听到不知从何处而来的业行悲痛的叫声。 0 0 0
- 普照一时想起,这位老僧回日本后不知要做什么,既无僧侣的任何特殊资格,恐怕亦不具有对经典的特殊知识,归国后不可能有什么可期的。不知是否看透了普照的心思,业行说: “我抄写的经卷一踏上日本之地,会自己走起来,丢弃我走向各处。许多僧侣读它们、抄它们、学它们。佛陀的心、佛陀的教训会正确地传布各地,会建筑佛殿,所有的行事越盛,各寺庙改变装饰的样式,连供物放法也都会不一样。” 0 0 0
- “但鉴真的东渡赴日,与业行一字一句不易地抄写的庞大经典之山,普照没法正确判断究竟哪一样对故国更有价值。普照只知道,这边是一个人于其一生中摒弃了人的生活,全力以赴;那边是牺牲了两条性命与多人长久的流浪才换取得来。” 0 0 0
- 船有无数次涌上波涛之山,又沉下波涛之谷。普照一次又一次听到业行的喊叫,看到数不尽的经卷一一滚落清澈的潮水中。 0 0 0
- 普照抱着冰冷的心,定神环顾四周,穿飘荡在高大的波涛上,海浪虽然汹涌,却有暴风雨已过险境的异样安静。在天明后白色阳光之下的海面上,与幻觉不同,竟是漆黑的怒涛。 0 0 0
- “我想象这样的事,迄今有很多日本人经历过,不知有几百几千人葬入海底,活着回国的人可能很少。一国的宗教、学问,无论在什么时代都是这样孕育的,靠许多人的牺牲而来,幸而不死的话应该好好用功。” 0 0 0
- 普照坐在业行所托付的木箱旁边,心想必须保护它,免被抛入海中。木箱上放有很大的栈香笼。船主似乎要把最笨重的东西先投入海中,推开普照,要搬经卷的木箱,但因太重搬不动,就举起上面的栈香笼。 船摇动得厉害,使几位船夫跌倒,船主抱着栈香笼滑倒,压在普照身上,吆喝了一声又站了起来。右脚踩在普照与其他乘员之间,普照顺手抱住船主的脚不放,海水像瀑布般落下来。突然在狂风暴雨漆黑的天空传来声音: “不得抛弃!” 船主一时惊慌失措,放掉抱着的栈香笼。 “不得抛弃!” 声音第二次传来时,船主仿佛被什么打中了,蹒跚地向后仆倒下去。 0 0 0
- 离别了二十年再度踏上故国的土地,普照觉得故国的一切显得渺小。山、川、森林、平原还有散出于平原的聚落,什么都很小。空气则清澄美妙,与中国大陆相比则觉得又芳香气息。 0 0 0
- 鉴真圆寂实在唐招提寺完成的第四年天平宝字七年春天,弟子僧忍基梦见讲经堂栋梁摧折,惊恐地认为会是和尚将迁化的预兆,乃率诸弟子临写鉴真的肖像。这年五月六日鉴真结跏趺坐面西而寂,年七十六。死后三日,头部仍然温暖,因而久久不能下葬。 0 0 0
- 天晓,普照醒过来,才看到失明了的鉴真师父的容貌。鉴真不知是否还在睡眠中,背靠船缘坐着,略微抬起头来。普照以为三年的岁月一定催使和尚更加苍老,想不到更为年轻。两眼虽失明,却了无阴沉的感觉,原有严厉如古武士的风格变得更为从容,使六十六岁的鉴真的容貌显得安静明亮。 鉴真突然转向隔有十几尺远的普照。由正面看来,虽然稳和,但仍是鉴真才有的意志力独特的那张脸孔。 “照啊!睡得好?” 鉴真说。 “刚刚醒过来,老师您怎么知道?” 普照吃惊地说。 “瞎了眼,怎么知道,刚才我已唤了你几声。” 说着鉴真笑了。普照笑不出来,面向拂晓的江上寒风。普照一任眼泪流下脸颊,虽然未出一声,鉴真问了: “照,你在哭吗?” 0 0 0