-
《地粮》[20句]
纪德《地粮》是二十世纪法国着名作家、诺贝尔文学奖获得者安德烈·纪德的随笔,影响力持久的经典作品,青年知识分子着迷的读物,被称为“不安的一代人的《圣经》”。书中讴歌个人的努力,讴歌献身精神,认为人应顺天性之自然,重视获得强烈的感受和丰富的经验,使自己不断完善,在最大程度上创造新人。
当你念完时,抛开这本书——跑到外面去!我愿它能给你这欲望:离开任何地点,离开你的故乡,你的家,你的居室,你的思想。别带走这本书。如果我自己是美那尔克,我将握住你的右手引导着你,而你的左手并不知道,出城稍远,我把你的右手也放开了,而我对你说:忘怀我!
愿这本书能教你对自己比它感兴趣——面对自己以外的一切又比对你自己更感兴趣。
流浪,流浪,年青的读者,我知道你已感到精神上的饥饿,精神上的焦渴,精神上的疲累,你苦闷,你颓丧,你那一度狂热的心,由于不得慰藉,行将转作悲哀。但你还在怀念,还在等待,你怀念千里外的家乡、怀念千里外的故亲戚友。你不曾设想到你所等待的正就是你眼前的一切。回头!这不再是时候。时代需要你有一个更坚强的灵魂。如果你的消化力还不疲弱,拿走吧!这儿是粮食,地上的粮食!
上辑:
《窄门》[47句]
下辑:
《背德者》[10句]
- 别羡望,奈带奈蔼,重尝昔日的水。 0 0 0
- 在自身中培养着寄生虫的快乐。 生命对我们曾是 原始,且有着一种突袭的滋味。 0 0 0
- 奈带奈蔼,别准备你的任何快乐。 0 0 0
- 奈带奈蔼,抛开我这书;别再那儿觅得你的满足。别相信你自己的真理可以由另一人给你找来;尤其,你应以此认作是一种耻辱。如果我给你把粮食取来,你不会感到饥饿;如果我给你把床铺就,你不会再有睡意。 抛开我这书;千万对你自己说:这只是站在生活前千百种可能的姿态之一。觅取你自己的。另一人能和你做得同样好的,你就不必做。另一人能和你说得同样好的,你就不必说;——写得同样好的,你就不必写。注意你认为除了在你自身以外任何他处所没有的,而精心地,或是急切地,从你自身建立起,唉!人群中最不能更替的一员。 0 0 0
- 愈饮则我愈感口渴。最后这渴念变作那样强烈,我竟为欲望而痛哭。 0 0 0
- 林叩斯,来吧!过来吧:如今天已明而我们有这确信。 0 0 0
- 我们的动作依附着我们,正像磷光附着着磷。它们耗尽我们,那是真的,但它们形成我们的光辉。 0 0 0
- 如果你的消化力还不太疲弱,拿走吧!这儿是粮食,地上的粮食! 0 0 0
- “父亲是于塞斯人,母亲是诺曼地人,而我自己偏又生在巴黎,芭蕾士先生,请问您教我往何处生根? “于是我决定旅行。” 0 0 0
- 夜。指环在黑暗中闪着微光。 月光下的闲游。一些和白日间殊异的思想。 沙漠上不详的月光。牧场上的游魂。赤裸的脚踏在青色的石片上。 0 0 0
- 人都可能整个地赤裸,一切情绪都可能达到完满的境地。 我的情绪像一种宗教似得开放着。你能否懂得这意思:一切感觉都是一种无穷尽的存在。 奈带奈蔼,我将教给你热诚。 0 0 0
- 尽最大可能去担当人性,这才是正道。 0 0 0
- 每种智质使我感到兴趣全在所以使它和别种智质不同的地方。 0 0 0
- 担当人性中最大的可能,这是一个好公式。 0 0 0
- 高高的青草迎接着我们的欢爱。 0 0 0
- 我那天性充满着爱的心,流质似的散泻在四方;没有一种快乐像是属于我自己的。 0 0 0
- 灰尘令人窒息。一个女人转着磨石,两个美丽的孩子,赤着足,在收获菜籽。 我哭,因为除此以外我再没有什么可说。 0 0 0
- 我还曾见别种晨曦——我曾见夜的等待...... 0 0 0
- 把夜晚看作是白天的归宿,把黎明看作是一切事物的胜利。 0 0 0
- 奈带奈蔼,如今,抛开我这书。使你自己从我的书中解脱出来。离开我!离开我;如今你已使我烦厌;你纠缠着我;往昔对你过分的爱使我分心。我已倦于佯作教育别人。何时我曾说我要使你和我一样?——我爱你因为你和我不同;我在你身上所爱的只是与我不同的部分。教育!我还能教育谁除了教育我自己?奈带奈蔼,用得到对你说吗?我不断地受着自己的教育。我继续着。我的自重永远只在我自己所能做到的。 0 0 0