註冊 | 登入 | FaceBook登入  

  • 《無人生還[45]》

    阿加莎·克里斯蒂

    《無人生還》(And Then There Were None,1939年發行時書名為Ten Little Niggers,後改為Ten Little Indians),又譯《十個小黑人》、《童謠謀殺案》、《孤島奇案》、《十個小印第安人》、《一個都不留》、《孤島十命》等,是著名的英國推理小說作家阿加莎·克里斯蒂的作品,也是她生涯中最著名的作品之一,被認為是曆史上成就最高的推理小說之一,出版于1939年,全球銷量超過一億冊。被改編成多部影視、戲劇、漫畫、游戲作品。
    《無人生還》成書時,阿加莎·克里斯蒂在書中使用的單詞是“小黑人(niggers)”而非“印第安小孩(Indians)”。後來在美國出版時,因有種族歧視之嫌而改成了印第安小孩;另一書名則采用了童謠的最後一句“無人生還(And then there were none)”
    《無人生還》是阿加莎·克里斯蒂最著名的作品之一,在多種排名中均居榜首。雖然沒有波洛,馬普爾小姐等名探出場,魅力仍不容忽視。
    八個素不相識的人受邀來到海島印第安島上。他們抵達後,接待他們的卻只是管家羅傑斯夫婦倆。用晚餐的時候,餐廳里的留聲機忽然響起,指控他們賓客以及管家夫婦這十人都曾犯有謀殺罪。眾人正在惶恐之際,來賓之一忽然死亡,噩夢由此開始了。
    他們在自己的房間里都發現了這首兒歌:
    十個印地安小男孩,為了吃飯去奔走;噎死一個沒法救,十個只剩九。
    九個印地安小男孩,深夜不寐真困乏;倒頭一睡睡死啦,九個只剩八。
    八個印地安小男孩,德文城里去獵奇;丟下一個命歸西,八個只剩七。
    七個印地安小男孩,伐樹砍枝不順手;斧劈兩半一命休,七個只剩六。
    六個印地安小男孩,玩弄蜂房惹蜂怒;飛來一蟄命嗚呼,六個只剩五。
    五個印地安小男孩,惹是生非打官司;官司纏身直到死,五個只剩四。
    四個印地安小男孩,結伙出海遭大難;青魚吞吃血斑斑,四個只剩三。
    三個印地安小男孩,動物園里遭禍殃;狗熊突然從天降,三個只剩兩。
    兩個印地安小男孩,太陽底下長歎息;曬死烤死悲戚戚,兩個只剩一。
    一個印地安小男孩,歸去來兮只一人;懸梁自盡了此生,一個也不剩。
    餐桌上還有十個小瓷人。從第一天晚上開始的幾天時間里,每天都有人按著兒歌里述說的方式死去。每死一個人,餐桌上的小瓷人就會少掉一個。一時之間,人人自危,都希望能找出一個辦法拯救自己的生命……
    這是一部十分成功的小說,是暴風雪山莊模式的代表作(不是開山作),以至于後來許多推理小說和推理劇都借鑒于此。相關作品如:綾辻行人的《十角館殺人預告》《霧越邸殺人事件》,青山剛昌的《名偵探柯南》之《黃昏之館》,天樹征丸的“金田一少年記事薄”系列之《秘寶島殺人事件》,龍騎士07的游戲《海貓鳴泣之時》,中國新人漫畫《抽筋神探》的《象牙山莊謀殺案》則把《無人生還》與《東方快車謀殺案》結合借鑒。其他的不勝枚舉。注:雖然上述作品不同程度地模仿了《無人生還》,但也有著自己所獨有的精彩,不能因此而排斥相關作品。
    阿加莎·克里斯蒂在自傳中這樣說,寫這樣一篇小說顯然是非常有難度的,而這個念頭一直在我腦中揮之不去。十個人都得被殺,而故事不能顯得太過荒誕,又不能把凶手寫得太明顯。經過非常仔細的計劃後,我寫出了這本書,並對之非常滿意。

    上一辑: 亞當·斯密經典語錄[12] 收藏(0) 下一辑: 告訴我,你怎樣去生活[10]
誰喜歡這個专辑
隨機標簽


 

名句子

總有觸動你的句子