-
《徒劳无益》[3句]
塞缪尔·贝克特《徒劳无益》出版于1934年,用英文写成,是萨缪尔·贝克特的第一部短篇小说集,包含十个相互交织的故事(其中几个故事脱胎于他的长篇小说处女作《梦中佳人至庸女》)。小说以都柏林为背景,以真实人物为原型(甚至包括詹姆斯·乔伊斯的女儿露西娅),完成了主人公贝拉夸从学生时代直至意外死亡的人生拼图。通过一系列充满反讽意味的相遇与别离,贝拉夸唯我主义的硬壳被接踵而来的女人们撞得支离破碎。书中孕育着贝克特后来的男女主人公们分崩离析的世界。
本书甫一出版,评论家埃德温·缪尔便给予了极高的评价:“事件本身并不太重要,故事的关键在于其呈现的方式:睿智、夸张、过度。贝克特先生将一切都用到了极致,这就是他的艺术。有时候会沦为花言巧语,但在其极致时,有一种给人带来纯然快乐的精巧和天马行空。”
上辑:
《慎子经典语录》[3句]
- 现在才开始需要真正的手艺,正是在这个节点上,普通人开始把整个程序搞得乱七八糟。他把脸颊搁在面包的柔软处,海绵一般,松松的,暖暖的,有生命力的。可是他很快就会把面包那蓬松的感觉夺走,上帝啊,可是他真的很快就会把面包皮上那种油腻、白亮的模样夺走。他把煤气稍稍关小,把一块柔软、厚实的面包盖在烧红的烤架上,真是恰到时候,准确无误,于是整个就像一面日本国旗。接着上面再盖上一片,让它先预热一番,因为烤架不大,没法平行地摆上两片面包,而且假如你烤得不均匀,你倒不如根本就不烤,省去这份麻烦。 0 0 0
- 贝拉夸准确地代表了难以形容的远距离情人,他虔诚地拜倒在她的裙褶之下,将他的狂喜代之以安全距离之內的巨大满足。她像一个想家的陨石一样装满了它,为了他牺牲掉了无数的时髦男。现在,金属的星星埋于泥土之下,它也耗尽了,时髦男都离去了,他像荒诞命运的使者一样出现了,让她想起了她已经失去了的东西,引发了她对即将逝去的一切的悲哀。然而,她容忍着他,希望迟早有一天,他会在酒醉时抑或平常抑或在花园中情不自禁时,会暂时忘掉自己,将她揽入怀中。 0 0 0
- 这位独特的书亚夫人,像目前在所有场合说过的一样,听起来并不很像博格斯家的塞尔玛,她也确实不是。博格斯家的塞尔玛在康內马拉时,香消玉殒在夕阳和蜜月中。那以后不久,她们似乎突然都逝去了,露西当然早已走了,鲁比适时地去了,温妮庄严而逝,阿尔芭·珀杜在人生自然的旅程中回归自然。贝拉夸举目四望,这位斯梅拉迪娜是眼见的唯一目标。她以迅雷不及掩耳之势下定决心不仅要爱他,而且像前面引用的情书所证明的,以类似戈耳工 的迫切要他。因此,她,别无他人,就是现在的书亚夫人,和介于男青年和老妇人之间的书亚紫外线般的亲密持续不到一年,现在就在报纸上看到她已经是他的未亡人了。 0 0 0