註冊 | 登入 | FaceBook登入

  • 《飛鳥集[662]》

    泰戈爾

    飛鳥集》是泰戈爾的代表作之一,具有很大的影響,在世界各地被譯為多種中文字版本,是最早被譯為中文版本的泰戈爾作品之一,包括了三百余首清麗的小詩。這些詩歌描寫小草,流螢,落葉,飛鳥,山水,河流。簡短的詩句如同陽光撒落在掛著水珠的樹葉上,又如天邊幾朵白云在倘翔,一切都是那樣地清新,亮麗,可是其中韻味卻很厚實,耐人尋味。
    《飛鳥集》是一部富于哲理的英文格言詩集,共收錄詩325首(英文版共326首,中文譯版少第263則),初版于1916年完成。其中一部分由詩人譯自自己的孟加拉文格言詩集《碎玉集》(1899),另外一部分則是詩人1916年造訪日本時的即興英文詩作。詩人在日本居留三月有余,不斷有淑女求其題寫扇面或紀念冊。考慮到這一背景,我們就不難理解這些詩何以大多只有一兩行。詩人曾經盛贊日本俳句的簡潔,他的《飛鳥集》顯然受到了這種詩體的影響。因此,深刻的智慧和簡短的篇幅為其鮮明特色。美籍華人學者周策縱先生認為,這些小詩“真像海灘上晶瑩的鵝卵石,每一顆自有一個天地。它們是零碎的、短小的;但卻也是豐富的、深刻的。”可謂言之有理。
    初讀這些小詩,如同在暴風雨過後的初夏清晨,推開臥室的窗戶,看到一個淡泊清透的世界,一切都是那樣的清新、亮麗,可是其中的韻味卻很厚實,耐人尋味。1910年,泰戈爾發表長篇小說《戈拉》。1912年,泰戈爾以抒情詩集《吉檀迦利》獲諾貝爾文學獎。1913年發表為人們所熟知的《飛鳥集》和《園丁集》。
    1916年,發表長篇小說《家庭和世界》,熱情歌頌爭取民族獨立的愛國主義精神。
    《飛鳥集》英文本題名為Stray Birds.其中stray為漂泊的意思,Birds是鳥的複數形式,有時還可指人。

    上一辑: 泰戈爾經典語錄[447] 收藏(2) 下一辑: 吉檀迦利[58]
12345678910
誰喜歡這個专辑

隨機標簽

Goto Top
 



總有觸動你的句子