上辑:
《飞鸟集》[662句]
下辑:
《生如夏花》[35句]
- 人们从诗人的字句里,选取自己心爱的意义;但诗句的最终意义是指向着你。 0 0 0
- 我旅行的时间很长 我旅行的时间很长,旅途也是很长的。 天刚破晓,我就驱车起行,穿遍广漠的世界,在许多星球之上,留下辙痕。 离你最近的地方,路途最远。最简单的音调,需要最艰苦的练习。 旅客要在每个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门;人要在外面到处漂流,最后才能走到最深的內殿。我的眼睛向空阔处四望,最后才合上眼说:“你原来在这里!” 这句问话和呼唤“啊,在哪儿呢?”融化在千股的泪泉里,和你保证的回答“我在这里!”的洪流,一同泛滥了全世界。 0 0 0
- 旅客要在每个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门。人要在外面到处漂流,最后才能走到最深的內殿。 我的眼睛向空阔处四望,最后才合上眼说:“你原来住在这里。” 0 0 0
- 不要让时光在黑暗中逝去。 0 0 0
- 旅客要在每个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门,人要在外面到处漂流,最后才能走到最深的內殿。 0 0 0
- 离你最近的地方,路途最远,最简单的音调,需要最艰苦的练习。 旅客要在每个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门,人要在外面到处漂流,最后才能走到最深的內殿。 我的眼睛向空阔处四望,最后才合上眼说:“你原来在这里!” 0 0 0
- 只要我仍尚存一息,我就称呼你为我的世界。 只要我仍心怀一愿,我就能感觉到你无处不在。任何事情都出现在你身边,任何时刻都给你我的爱。 只要我仍尚存一息,我就永远不会把你藏匿。 只要我仍有一丝羁绊,我都会与你的愿望捆绑在一起,你的心愿将在我的生命中实现,而这份羁绊便是你的爱。 0 0 0
- 在断念屏欲之中,我不需要拯救。在万千欢愉的约束里我感到了自由的拥抱。 0 0 0
- 我要唱的歌至今还没有唱出 我一直在调校琴弦中度过我的时光 时辰还没有真正到来,歌词还在酝酿,只有渴望的痛苦在我心中回荡 花儿还未开放,略过的仅是风的叹息 我没有见过他的容颜,也不曾探闻他的清音;只是听到屋前小路上有他柔缓的足声 漫长的白昼消磨在为他在地板上铺设坐席;但灯盏还未点燃,我不能邀他进屋 我生活在和他相会的希望当中;但这相会还没有来临 0 0 0
- 请容我懈怠一会儿,来坐在你的身旁。 0 0 0
- 尘世那些爱我的人,用尽方法拉住我。你的爱就不是那样,你的爱比他们伟大得多,你让我自由。 他们从不敢离开我,恐怕我把他们忘掉。但是你,日子一天一天地过去,你还没有露面。 若是我不在祈祷中呼唤你,若是我不把你放在心上,你爱我的爱情仍在等待着我的爱。 0 0 0
- 我的欲望很多,我的哭泣也很可怜,但你永远用坚决的拒绝来拯救我,这刚强的慈悲已经紧密地交织在我的生命里。 你使我一天一天地更配领受你自动的简单伟大的赐予——这天空和光明,这躯体和生命与心灵——把我从极欲的危险中拯救了出来。 有时候我懈怠地捱延,有时候我急忙警觉寻找我的路向;但是你却忍心地躲藏起来。你不断地拒绝我,从软弱动摇的欲望的危险中拯救了我,使我一天一天地更配得你完全的接纳。 0 0 0
- 我生活在和他相会的希望中,但这相会的日子还没有来到。 0 0 0
- 你已使我永生,这样做是你的快乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断的以新的生命来充满。 0 0 0
- 不在你的面前,我的心就不知道什么是安逸与休息 0 0 0
- 我只在等候着爱,要最终把我交到他手里 0 0 0
- 时光像海浪般的翻涌,激荡着欢乐与悲哀。 0 0 0
- 尘世上那些爱我的人,用尽方法拉住我 你的爱就不是那样,你的爱比他们伟大的多,你让我自由 0 0 0
- 刹那的闪电 将我的视线拖进黑暗的深渊 我的心摸索着前行 寻找那夜之音召唤我的地方 0 0 0
- 当我乞丐似的心,蹲闭在屋角的时候,我的国王,请你以王者的威仪破户而入。 0 0 0
- 在我的心坚硬焦躁的时候,请洒我以慈霖。 当生命失去恩宠的时候,请赐我以欢歌。 0 0 0
- 在日子的尽头,我在恐慌之中匆匆前行,生怕您已经关上了大门;而我蓦然发现,时间尚未告罄。 0 0 0
- 他坐在树下的地上 用繁华密叶给他敷设一个座位吧,我的朋友。 他的眼神是忧郁的,它把忧郁带到我的心中 他没有说出他的心事,他只是来了又走了。 0 0 0
- 日来年往,就是他永远以种种名字,种种姿态,种种深悲和极乐,来打动我的心。 0 0 0
- 时间还没有来到,歌词也未填好;只有愿望的痛苦在我心中。 花蕊还未开放;只有风儿从旁边叹息走过。 0 0 0
- 你爱我的爱情仍然在等待着我的爱。 0 0 0
- 当生命失去恩宠的时候,请赐我以欢歌 0 0 0
- 他昂首阔步 , 扬起一地风尘。 0 0 0
- 我不住地凝望渺远的阴空,我的心和不甯的风一同彷徨悲叹。 0 0 0
- 我追寻而未得到的东西 和我已经得到的东西—— 让它们过去吧 那些我所轻视 和忽略的东西 0 0 0
- 在那里,心是无畏的,头也抬得高昂; 在那里,知识是自由的; 在那里,世界还没有被狭小的家国的墙隔成片段; 在那里,话是从真理的深处说出; 在那里,不懈的努力向着“完美”伸臂; 在那里,理智的清泉没有沉没在积习的荒漠之中; 在那里,心灵是受你的指引,走向那不断放宽的思想与行为--进入那自由的天国, 我的父呵,让我的国家觉醒起来罢。 0 0 0
- 清风的光辉涌进我的眼睛——这是你传给我心的消息。你的脸容下俯,你的眼睛下望着我的眼睛,我的心接触到了你的双足。 0 0 0
- “Eyes are raining for her,heart is holding umbrella for her,this is love”. 眼睛为她下着雨,心却为她打着伞,这就是爱情。 0 1 0
- 只因你的快乐是这样地充满了我的心。只因你曾这样地俯就我。呵,你这诸天之王,假如没有我,你还爱谁呢? 0 0 0
- 从今开始,我不会有任何恐惧,在我的一切奋斗中,你将得到胜利,你让死亡与我为伴,我将以我的生命为他加冕! 从今开始,我将抛弃一切琐碎的装饰,我心灵的主,我不再等待和向隅而泣,也不再畏却娇羞,你已给我佩戴你的宝剑,我不再要玩偶的装饰品了! 0 0 0
- 如果你不说话,我就忍耐着,以你的沉默充实我的心。我一定保持缄默,像黑夜,在繁星闪烁下通宵无眠地守更,耐心地俯身低首。 早晨一定会到来,黑暗一定会消失,而你的声音一定会划破长空,在金色的河流中倾泻而下。 这时你说的话,都会在我的每一个鸟巢里变成歌曲,振翅飞翔,而你的一切音乐,也会在我的一切丛林里盛开繁花。 0 0 0
- 如果今生我无法与你相逢, 那么,我将感到这是永远的遗憾—— 让我时刻不忘 让我带着这悲哀的痛苦 不管在醒时或梦中 0 0 0
- 我不知道从久远的什么时候,你就一直走近来迎接我。 0 0 0
- 离你越近的地方,路途越远;最简单的音调,需要最艰苦的练习。 0 0 0
- 在你的世界中我无事可做;我无用的生命只能释放出无目的的歌声。 0 0 0
- 当母亲从婴儿口中拿开右乳的时候,他就啼哭;但他立即从左乳得到了安慰。 0 0 0
- 只要把我和你的旨意锁在一起的脚镣,还留着一小段,你的意旨就在我的生命中实现——这脚镣就是你的爱。 0 0 0
- 我只等候着爱要最终把我交在他手里。 这是我迟误的原因我对这延误负咎。 他们要用法律和规章 来紧紧地约束我; 但是我总是躲着他们因为我只等候着爱 要最终把我交在他手里。 人们责备我 说我不理会人; 我也知道他们的责备是有道理的 市集已过 忙人的工作都已完毕。 叫我不应的人都已含怒回去。 我只等候着爱要最终把我交在他手里。 若是你不说话我就含忍着 以你的沉默来填满我的心。 我要沉静地等候 像黑夜在星光中无眠 忍耐地低首。 清晨一定会来 黑暗也要消隐 你的声音将划破天空从金泉中下注。 那时你的话语 要在我的每一鸟巢中生翼发声 你的音乐 要在我林丛繁花中盛开怒放。 0 0 0
- 旅人叩过了每一个陌生人的门才来到他自己家的门口。人要踏遍外边儿的大千世界,临了才到达藏的最深的圣殿。 0 0 0
- 到达离你自己最近的地方,道路最为遥远。达到音调单纯朴素的极境,经过的训练最为复杂艰巨。 旅人叩过了每一个陌生人的门才来到他自己家的门口。人要踏遍外边儿的大千世界,临了才到达藏的最深的圣殿。 0 0 0
- 我的歌曲将她的妆饰全部卸掉。她没了服饰的娇艳奢华。那些妆饰会成为我们的阻碍:它们会挡在你我之间,它们的叮当之声会淹没了你的轻声细语。 0 0 0
- 我的欲望很多,我的哭泣也很哀怜,但你永远用坚决的拒绝来拯救我,这刚强的慈悲已经紧密地交织在我的生命里。 0 0 0
- "In the busy moments of the noontide work I am with the crowd.but on this dark lonely day it is only for thee that I hope." 正午繁忙的时分,我和众人一起劳作,但阴郁孤寂的日子里我只盼望着你 “If thou showest me not thy face,if thou leavest me wholly aside,I know not how I am to pass these long,rainy hours.” 如果你不向我展现容颜,如果你把我完全地弃置在一旁,那我不知道该如何度过这些漫长的愁雨时光 0 0 0
- 我的一切存在,一切所有,一切希望,和一切的爱,总在深深的秘密中向你奔流。你的眼睛向我最后一盼,我的生命永远是你的。 0 0 0
- "Pluck this little flower and take it,delay not!I fear lest it droop and drop into the dust." 折下这朵小花,拿走吧,不要犹豫!我唯恐它凋谢,零落成泥。 “it may not find a place in the garland.but honour it with a touch of pain from thy hand and pick it” 或许它配不上你的花环,但请以你的亲手采摘之劳赋予它荣耀。 0 0 0