-
《理查二世》[25句]
莎士比亚《理查二世》为英国皇家莎士比亚剧团版“莎士比亚全集”系列中的一本,尽量还原了1623年第一对开本莎士比亚作品集固有的完整性和真实性,由着名莎学家Jonathan Bate和Eric Rasmussen撰写导言及作注解。本剧讲述理查二世被波林勃洛克(夺位后成为亨利四世)政治上击败、军事上围困、最后被囚被杀的过程。
理查二世(Richard II,1367年1月—1400年2月14日),英格兰国王,1377年至1399年在位。 黑太子爱德华之子。继承祖父王位,但是实权被叔父兰开斯特公爵冈特的约翰把持,另一个叔父格洛斯特公爵托马斯也野心勃勃,企图摄政。理查成年后对他们进行报复。1397年,托马斯被捕后未及受审就暴死在狱中,公爵头衔被废除;还驱逐了冈特的约翰的长子、自己的堂弟博林布鲁克的亨利,并在1399年约翰去世后没收了兰开斯特家族的领地。1399年,亨利在国王远征爱尔兰时举兵拘捕了国王,并让国会同意将理查废黜,由亨利即位,即亨利四世。由此,金雀花王朝结束,兰开斯特王朝开始。
上辑:
《理查三世》[10句]
下辑:
《温莎的风流娘儿们》[10句]
- 忠贞的胸膛里一颗勇敢的心灵,就像藏在十重键锁的箱中的珠玉。 0 0 0
- 天色越是晴朗空明,越显得浮云的混浊 0 0 0
- 让一个吻堵住我们两人的嘴,然后默默地分别,凭着这一个吻,我把我的心给了你,也把你的心取了来了。 0 0 0
- 悲哀落在地上,还会重新跳起,不是因为它的空虚,而是它的重量。 0 0 0
- 我的荣誉就是我的生命,二者互相结为一体;取去我的荣誉,我的生命也就不再存在。 0 0 0
- 凡是日月所照临的所在,在一个智慧的人看来都是安身的乐土。 0 0 0
- 我所引为自慰的是上天将会接纳我们的灵魂,用地狱的酷刑谴责那些屈害忠良的罪人。 0 0 0
- 不爱自己,怎么能爱别人呢? 0 0 0
- 什么都比不上厄运更能磨炼人的德性。 0 0 0
- 奋战而死,是死亡摧毁死亡;畏怯而死,却做了死亡的奴隶。 0 0 0
- 希望中的快乐是不下于实际享受的快乐的。 0 0 0
- 一个从此以后不再说话的人,他的意见总是比那些少年浮华之徒的甘言巧辩更能被人听取。正像垂暮的斜阳、曲终的余奏和最后一口啜下的美酒留给人们最温馨的回忆一样,一个人的结局也总是比他生前的一切格外受人注目。 0 0 0
- 真理往往是在痛苦呻吟中说出来的。 0 0 0
- 我的荣誉就是我的生命,二者互相结为一体;取去我的荣誉,我的生命也就不再存在。……我借着荣誉而生,也愿为荣誉而死。 0 0 0
- 我的头脑是我的心灵的妻子,我的心灵是我的思想的父亲;它们两个产下了一代生生不息的思想,这些思想充斥在这小小的世界之上,正像世上的人们一般互相倾轧,因为没有一个思想是满足的。 0 0 0
- 畏惧敌人徒然沮丧了自己的勇气,也就是削弱自己的力量,增加敌人的声势,等于让自己的愚蠢攻击自己。畏惧并不能免于一死,战争的结果大不了也不过一死。奋战而死,是以死亡摧毁死亡;畏怯而死,却做了死亡的奴隶。 0 0 0
- 与其近而多愁,不如彼此远离。去,用叹息计算你的路程,我将用痛苦的呻吟计算我的路程。 0 0 0
- 亲密的情爱一旦受到激动,是会变成最深切的怨恨的。 0 0 0
- 有德必有勇,正直的人绝不胆怯。 Virtue is bold, and goodness never fearful. 0 0 0
- 当理性的顾虑全然为倔强的意志所蔑弃的时候,一切忠告都等于白说。 0 0 0
- 无瑕的名誉是世间最纯粹的珍宝。失去了名誉,人类不过是一些镀金的粪土,染色的泥块。 0 0 0
- 把“宽恕”说了两次,并不是把宽恕分而为二,而只会格外加强宽恕的力量。 0 0 0
- 一个人的临死遗言,就像深沉的音乐一般,有一种自然吸引注意的力量;到了奄奄一息的时候,他的话决不会白费,因为真理往往是在痛苦呻吟中说出来的。一个从此以后不再说话的人,他的意见总是比那些少年浮华之徒的甘言巧辩更能被人听取。正像垂暮的斜阳、曲终的余奏和最后一口啜下的美酒留给人们最温馨的回忆一祥,一个人的结局也总是比他生前的一切格外受人注目。 0 0 0
- 野心勃勃的思想总在计划不可能的奇迹;……可是因为它们没有这样的能力,所以只能在它们自己的盛气之中死去。 0 0 0
- 凡是你的灵魂所珍重宝爱的事物,你应该想象它们是在你的未来的前途,不是在你离开的本土;想象鸣鸟在为你奏着音乐,芳草为你铺起地毯,鲜花是向你巧笑的美人,你的行步都是愉快的舞蹈;谁要是能够把悲哀一笑置之,悲哀也会减弱它的咬人的力量。 0 0 0