《爱,始于冬季》[31句]
那里有个派对,其他的孩子都来了.那些孩子并不是我的朋友;他们只是其他的孩子.我的父母是我最好的朋友,这也是为什么他们责备我时,我会那么伤心.
0
0
0
如果你不在这里,那为何你又无处不在?
0
0
0
在洛杉矶这个地方,理想永远在实现的边缘保持平衡.这是一个悬崖上的城市,靠着它自身的重力支撑着
0
0
0
因为,无论有多少经历,人们始终得做好准备重新开始,直到轮到别人做好失去我们的准备,我们才彻底摆脱了爱的痛苦,依赖的痛苦------这是我们为爱与依赖所付出的代价
0
0
0
当下在过往的边界间展开。
0
0
0
因为每一首歌都是一段记忆的追寻,每一场雨都在同一时刻触碰了这个城市的每一处.
0
0
0
这是另一种惩罚自己的方式吧,回头去找那个你以为在那儿的人,可是却看不到。
0
0
0
等你到了一定的年龄,彼此的过去已经不重要,那些曾经令你无比在乎的东西就好像半途而退的潮汐一般似乎没有了提及的必要。这个世上没有命运这回事,同时也没有意外。
0
0
0
这个小男孩如此聪颖,可在他面前的又是一条何等艰难的路,因为在这个世界中,美丽被分门别类,自然之爱又为阿谀奉承谄媚所否定......
0
0
0
如果世上真有婚姻这回事,那它在仪式开始之前就已经发生了:在开车去机场的路上;或者是在一个充满了晨曦的灰色卧房里,他/她注视着自己的爱人;或者是两个陌生人在雨中一起等候不见踪迹的公共汽车,他们手中都提着沉重的购物包。你当时并不知道。可是事后你明白了——就是那个时刻。 这些时刻总是无言的。
0
0
0
我觉得那些能够留在父母身边的幸运儿,个个都会对父母感到失望。
0
0
0
没有人能够理解为何他没有喊叫.也许他是害怕受到惩罚.对孩子们而言,令父母失望是他们无以复加的恐惧.
0
0
0
在古希腊的戏剧中,每一个悲剧英雄的最后一口呼吸都会将身体变成大理石。
0
0
0
我们也许不应该将那些可以与之产生特殊感应的人视为自己的救主。
0
0
0
爱情就像生活,只是开始得更早,结束得更晚——我们在这过程中出现,然后离开。
0
0
0
童年是可怕的,因为成年人总让孩子觉得他们自己是不完整的,觉得,觉得他们自己一无所知,而一个孩子的直觉告诉她她什么都知道.所以也许在一个社会中,大多数的人都犯了这个最具杀伤力的罪行,日复一日,无人察觉
0
0
0
我很少主动开口,过了三十岁之后,我就觉得向别人倾诉是一件多么没意义的事。但是在青少年时代,我曾疯狂地爱,熬夜地哭。对于年轻时候的我而言,所有的矛盾都不是问题,无非是一种忙碌状态下的空虚。
0
0
0
死去的人在别处生活着-----穿着我们记忆中的那件衣服
0
0
0
悲伤有时是一种沉默但顽固的疯狂
0
0
0
人们赋予成双配对的期望太高,我们以为它们是解决人类永恒恐惧的终极答案(一种感情的特效药),因此失望、孤独,常还有伤痛,就会不可避免地随之产生。很多人在长期独身后会感到情感空虚,在他们眼中,婚姻就好似经济困顿的人看待买彩票中大奖一般。
0
0
0
我坚信谎言和欺骗固然会摧毁爱,他们也能构筑和保护爱.爱对想象的需求超过了经历
0
0
0
孤独和抑郁的关系就好像游泳和溺水。
0
0
0
弟弟觉得我一直都很忧郁。其实我只是不怎么说话。孤独和抑郁的关系就好像游泳和溺水。很多年前在学校,我了解到有时花朵会在它们的体內开放。
0
0
0
对于年轻时的我而言,所有的矛盾都不是问题——无非是一种忙碌状态下的空虚。
0
0
0
我们所接触的人影响到我们自身,这是真的.但我们没有接触过的人也会影响我们,有时影响更大,因为我们那么生动地想象过他们
0
0
0
赌徒醉醺醺地看着幽灵硬币在他们的手指间窜来窜去。如果中了头奖他们的人生就会从此改变。以前爱过他们的人会再次爱上他们。每一件做错的事都会被谅解。
0
0
0
信任别人要比被别人信任更难。
0
0
0
两个人是何以在告知对方自己的过去之前就如此熟悉?等你到了一定的年龄,彼此的过去已经不再重要,那些曾经令你无比在乎的东西就好像半途而退的潮汐一般似乎没有了提及的必要。这个世界上没有命运这回事,同时也没有意外。
0
0
0
从两个人独处的时候感受到的困窘可以察觉出他们之间是否产生了摩擦或者感情是否已淡。
0
0
0
容颜易逝。 每一个时刻都是已然和未然的矛盾体。
0
0
0
西蒙·范·布伊(Simon Van Booy)1975年出生于伦敦,在威尔士乡村和牛津长大,大学时迷上橄榄球,成为美国肯塔基州一所大学的橄榄球队员。在那儿,经由一位英语教授介绍,爱上了惠特曼、爱默生等美国诗人的作品,而另一个英语教授则鼓励他写诗和创作短篇小说。之后,他回到英国,辗转几所大学,获得艺术硕士学位。他曾旅居巴黎和雅典。
西蒙·范·布伊已出版两部短篇小说集《因为。爱》(The Secret Lives of People in Love)和《爱,始于冬季》,并主编一套哲学读物,包括《为什么我们战斗》(Why We Fight)、《为什么我们需要爱》(Why We Need Love)、《为什么我们的决定不重要》(Why Our Decisions Don't Matter)。他的首部长篇小说将于2011年出版。
西蒙·范·布伊目前住在纽约。他也是《纽约时报》、《纽约邮报》、英国《每日电讯报》、《泰晤士报》的撰稿人。其作品已被翻译成九种文字。
除了文学创作,他还在纽约艺术学校和长岛大学兼职任教,并参与了一个关怀青少年的人道主义项目。
看看其他热门专辑
看看其他标签的句子