• 漂亮的摩根小姐在英國外交部做事,柏林跟她很有往來,相簿里有一張兩個人在牛津河上劃船的照片。柏林譯筆字斟句酌,常常拿一些難譯的言情句子跟她商量。有一次,柏林問她:深情的一眼引來對方第一次的回眸,應該說你的心turned over(神魂顛倒)還是說你的心slipped its moorings(心里沒主)?疑問最後用的是my heart leaped within me(我怦然心動)。
    0 0 0 0 拷貝 二維碼 《從前》
《從前》[15句]