-
仓央嘉措 译者:曾缄 前辈 长竿小生最可怜 (注 一) 为立祥幡傍柳边 (注 二) 树底阿哥须护惜 (注 三) 莫教飞石到幡前 (注 四) 全文翻译如下: 长竿小生最可怜:比喻形影憔悴 注一 长竿:仓央嘉措很瘦,体形很像一支长长的竹竿 长竿小生:指的是仓央嘉措自己 为立祥幡傍柳边: 字面上的解释:只是,想要立一支象徵吉祥的经幡,还得在柳树旁等待树枝成长可用 真正的含义:比喻,想要为佛门做事,但却没有任何资源可用 注二 祥幡:象徵吉祥的经幡 傍:同"旁"字 树底阿哥须护惜:仓央嘉措啊~你要尽力保护佛门哦! 注三 树:格鲁派 阿哥:仓央嘉措 莫教飞石到幡前:别让佛门出状况 注四 莫教
——仓央嘉措
0 0 0 2 复制 二维码 《仓央嘉措诗词》
- 我放下过天地,却从未放下过你 我生命中的千山万水任你一一告别 世间事,除了生死,哪一件不是闲事 0 2 0
- 曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城,世间安得双全法,不负如来不负卿。 0 1 0
- 但曾相见便相知,相见何如不见时。 安得与君相决绝,免教生死作相思。 0 1 0
- 住进布达拉宫, 我是雪域最大的王。 流浪在拉萨街头, 我是世间最美的情郎。 0 1 0
- 最好不相见,如此便可不相恋。 最好不相知,如此便可不相思。 0 1 0
- 仓央嘉措 译者:曾缄 前辈 转眼苑枯便不同 (注一) 昔日芳草化飞蓬 (注二) 饶君老去形骸在 (注三) 变是南方竹节弓 (注四) 全文翻译如下: 转眼苑枯便不同:比喻,一下子, 整个心情全部改变. 苑:鬱鬱寡欢 便:轻易,简单 昔日芳草化飞蓬:比喻,希望破灭. 飞蓬:四处飘散的草 饶君老去形骸在:比喻,一下子变老. 饶:牵累 君:人 变是南方竹节弓:比喻,外形全变了样. 变:改变 是:像 竹节弓:用竹节做成的弯弓 0 0 0
- 如果落难,骨头越贱越硬,人与人越爱越轻。 0 0 0
- 仓央嘉措 译者:曾缄 前辈 至诚皈依喇嘛前 大道明明为我宣 (注一) 无奈此心狂未歇 归来仍到情人边 全文翻译如下: 至诚皈依喇嘛前:很虔诚地,在上师的面前,皈依佛门. 大道明明为我宣:也知晓大道之理. 无奈此心狂未歇:但是,这颗像脱缰似的心,却停不下来. 归来仍到情人边:明明回到住处,心却仍然在心仪的人那里. 注一: 喇嘛:上师 大道:道者,奥也. 宣:知晓 0 0 0
- 珍宝在自己手里 并不觉得希奇 一旦归了人家 却又满腔是气 0 0 0
- 愿与卿结百年好,不惜金屋备藏娇。 一似碧渊水晶宫,储得珍稀与奇宝。 0 0 0
- 一个人在雪中弹琴,另一个人在雪中知音,我独坐须弥山巅,将将万里浮云一眼看开,此外,便是不敢错过死期的众生。 0 0 0
- 如果从一个地方出发,能同时到达两个相反的地方,我将骑着我梦中那只忧伤的豹子,冬天去人间大爱中取暖,夏天去佛法中乘凉。 0 0 0
- 压根儿没见最好的,也省得情思萦绕。 原来不熟也好,就不会这般颠倒。 0 0 0
- 青女欲来天气凉,蒹葭和露晚苍苍,黄蜂散尽花飞尽,怨杀无情一夜霜。 0 0 0
- 一个人需要隐藏多少秘密 才能巧妙地度过一生 这佛光闪闪的高原 三步两步便是天堂 却仍有那么多人 因心事过重而走不动 0 0 0
- 死后魂游地狱前,冥王业镜正高悬,一困阶下成禽日,万鬼同声唱凯旋。 0 0 0
- 仓央嘉措 译者:曾缄 前辈 曾虑多情损梵行 (注一) 入山又恐别倾城 (注二) 世间安得双全法 (注三) 不负如来不负卿 (注四) 全文翻译如下: 曾虑多情损梵行:曾深思过,多情会损害修行. 入山又恐别倾城:如果,断绝红尘,专研佛法,又害怕和心仪的人分开. 世间安得双全法:世上怎么样才能够找出, 两全其美的方法. 不负如来不负卿:可以专研佛法,又不必和心仪的人分开. 注一 虑:深思 损:伤害 注二 入山:断绝红尘,专研佛法 倾城:心仪的人 别:离别 注三 安得:怎样才能够找出 双全法:两全其美的方法 注四 卿:心仪的人 0 0 0
- 西风吹谢花成泥,蜂蝶每向香尘泣。 情犹未了缘已尽,笺前莫赋断肠诗。 0 0 0
- 忧心悄悄病恹恹,辗转无寐夜阑珊。 寸寸相思已成灰,欲亲芳泽总无缘。 0 0 0
- 若不常想到无常和死。 虽有绝顶的聪明, 照理说也和呆子一样。 0 0 0
- 我们的爱 比死亡还要理所当然 0 0 0
- 仓央嘉措 译者:曾缄 前辈 不观生灭与无常 (注一) 但逐轮迴向死亡 (注二) 绝顶聪明矜世智 (注三) 叹他于此总茫茫 (注四) 全文翻译如下: 不观生灭与无常:参不透灵魂是永恒的,无生无灭. 但逐轮迴向死亡:却追逐名利,让自己堕入轮迴的循环中. 绝顶聪明矜世智:聪明绝顶,却用错地方. 叹他于此总茫茫:可惜啊!可惜!你们两个人,怎么迷失了方向呢? 注一 观:洞悉 注二 但:转折连词,却的意思 注三 矜:凭藉 世智:凡尘的想法 注四 他:当时的班第 于此:凡尘 总:总是 茫茫:迷失 0 0 0
- 你有权崇拜我 但你无权拥抱我 大地山河轻得不堪承担 每一滴泪都流向大海 0 0 0
- 仓央嘉措 译者: 曾缄 前辈 颠倒山峦亦时经 (注一) 别别重逢心无情 (注二) 不识多情相分径 (注三) 回首一刹泪满襟 全文翻译如下: 颠倒山峦亦时经:就算翻遍整座山,也找不到,只有等待.. 注一 亦:但,只 时:伺,等候 经:打算,策划,从事 别别重逢心无情:比喻,没有任何期待. 注二 别:再一次 别别:在这个句子里,使用两个别,是"加重语气" 心无情:没有心情了 不识多情相分径:无法理解,多情,难道有错吗? 注三 不识:无法理解 相:比较一下(两者之间,比较的结果) 分径:不正确,错误 回首一刹泪满襟:蓦然回首,泪湿衣襟. 0 0 0
- 题新词寄娇娘,风吹雨蚀半微茫。 我有相思千般意,百磨不灭铭肝肠。 0 0 0
- 一层薄梦 遮住了三生的艳阳天 末法之季 有人出发 有人回家 牛羊误事 梦中草色新 我在节骨眼上站了站 佛在关键之处顿了顿 致使所有的女子一到拉萨马上就瘦得是是非非 0 0 0
- 梦浅情深 蹚不过去的河留给来生 繁花错落有序 我被一页一页地误伤 而窥视我的人 转眼便立地成佛 0 0 0
- 小印圆匀黛色深,私钳纸尾意沉吟,烦君刻画相思去,印入伊人一寸心。 0 0 0
- 别怪高座上人, 多情风流浪荡。 他的所欲所求, 与凡人没两样。 0 0 0
- 与灵魂作伴,让时间对峙荒凉,我无需对任何人交代。 0 0 0