假如真有来世,我愿生生世世为人,只做芸芸众生中的一个,哪怕一生贫困清苦,浪迹天涯,只要能爱恨歌哭,只要能心遂所愿。
If there is an afterlife, I wish generation after generation people, only mortal beings in a, even if life poverty poverty, rove all over the world, as long as they can love and hate song cry, as long as the heart hence wish.
0
0
0
3
复制
二维码
《仓央嘉措诗词》
《仓央嘉措诗词》[265句]
我放下过天地,却从未放下过你
我生命中的千山万水任你一一告别
世间事,除了生死,哪一件不是闲事
0
2
0
曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城,世间安得双全法,不负如来不负卿。
0
1
0
但曾相见便相知,相见何如不见时。
安得与君相决绝,免教生死作相思。
0
1
0
住进布达拉宫,
我是雪域最大的王。
流浪在拉萨街头,
我是世间最美的情郎。
0
1
0
最好不相见,如此便可不相恋。
最好不相知,如此便可不相思。
0
1
0
仓央嘉措
译者:曾缄 前辈
转眼苑枯便不同 (注一)
昔日芳草化飞蓬 (注二)
饶君老去形骸在 (注三)
变是南方竹节弓 (注四)
全文翻译如下:
转眼苑枯便不同:比喻,一下子, 整个心情全部改变.
苑:鬱鬱寡欢
便:轻易,简单
昔日芳草化飞蓬:比喻,希望破灭.
飞蓬:四处飘散的草
饶君老去形骸在:比喻,一下子变老.
饶:牵累
君:人
变是南方竹节弓:比喻,外形全变了样.
变:改变
是:像
竹节弓:用竹节做成的弯弓
0
0
0
如果落难,骨头越贱越硬,人与人越爱越轻。
0
0
0
仓央嘉措
译者:曾缄 前辈
至诚皈依喇嘛前
大道明明为我宣 (注一)
无奈此心狂未歇
归来仍到情人边
全文翻译如下:
至诚皈依喇嘛前:很虔诚地,在上师的面前,皈依佛门.
大道明明为我宣:也知晓大道之理.
无奈此心狂未歇:但是,这颗像脱缰似的心,却停不下来.
归来仍到情人边:明明回到住处,心却仍然在心仪的人那里.
注一:
喇嘛:上师
大道:道者,奥也.
宣:知晓
0
0
0
珍宝在自己手里
并不觉得希奇
一旦归了人家
却又满腔是气
0
0
0
愿与卿结百年好,不惜金屋备藏娇。
一似碧渊水晶宫,储得珍稀与奇宝。
0
0
0
一个人在雪中弹琴,另一个人在雪中知音,我独坐须弥山巅,将将万里浮云一眼看开,此外,便是不敢错过死期的众生。
0
0
0
如果从一个地方出发,能同时到达两个相反的地方,我将骑着我梦中那只忧伤的豹子,冬天去人间大爱中取暖,夏天去佛法中乘凉。
0
0
0
压根儿没见最好的,也省得情思萦绕。
原来不熟也好,就不会这般颠倒。
0
0
0
青女欲来天气凉,蒹葭和露晚苍苍,黄蜂散尽花飞尽,怨杀无情一夜霜。
0
0
0
一个人需要隐藏多少秘密
才能巧妙地度过一生
这佛光闪闪的高原
三步两步便是天堂
却仍有那么多人
因心事过重而走不动
0
0
0
死后魂游地狱前,冥王业镜正高悬,一困阶下成禽日,万鬼同声唱凯旋。
0
0
0
仓央嘉措
译者:曾缄 前辈
曾虑多情损梵行 (注一)
入山又恐别倾城 (注二)
世间安得双全法 (注三)
不负如来不负卿 (注四)
全文翻译如下:
曾虑多情损梵行:曾深思过,多情会损害修行.
入山又恐别倾城:如果,断绝红尘,专研佛法,又害怕和心仪的人分开.
世间安得双全法:世上怎么样才能够找出,
两全其美的方法.
不负如来不负卿:可以专研佛法,又不必和心仪的人分开.
注一
虑:深思
损:伤害
注二
入山:断绝红尘,专研佛法
倾城:心仪的人
别:离别
注三
安得:怎样才能够找出
双全法:两全其美的方法
注四
卿:心仪的人
0
0
0
西风吹谢花成泥,蜂蝶每向香尘泣。
情犹未了缘已尽,笺前莫赋断肠诗。
0
0
0
忧心悄悄病恹恹,辗转无寐夜阑珊。
寸寸相思已成灰,欲亲芳泽总无缘。
0
0
0
若不常想到无常和死。
虽有绝顶的聪明,
照理说也和呆子一样。
0
0
0
我们的爱 比死亡还要理所当然
0
0
0
仓央嘉措
译者:曾缄 前辈
不观生灭与无常 (注一)
但逐轮迴向死亡 (注二)
绝顶聪明矜世智 (注三)
叹他于此总茫茫 (注四)
全文翻译如下:
不观生灭与无常:参不透灵魂是永恒的,无生无灭.
但逐轮迴向死亡:却追逐名利,让自己堕入轮迴的循环中.
绝顶聪明矜世智:聪明绝顶,却用错地方.
叹他于此总茫茫:可惜啊!可惜!你们两个人,怎么迷失了方向呢?
注一
观:洞悉
注二
但:转折连词,却的意思
注三
矜:凭藉
世智:凡尘的想法
注四
他:当时的班第
于此:凡尘
总:总是
茫茫:迷失
0
0
0
你有权崇拜我
但你无权拥抱我
大地山河轻得不堪承担
每一滴泪都流向大海
0
0
0
仓央嘉措
译者: 曾缄 前辈
颠倒山峦亦时经 (注一)
别别重逢心无情 (注二)
不识多情相分径 (注三)
回首一刹泪满襟
全文翻译如下:
颠倒山峦亦时经:就算翻遍整座山,也找不到,只有等待..
注一
亦:但,只
时:伺,等候
经:打算,策划,从事
别别重逢心无情:比喻,没有任何期待.
注二
别:再一次
别别:在这个句子里,使用两个别,是"加重语气"
心无情:没有心情了
不识多情相分径:无法理解,多情,难道有错吗?
注三
不识:无法理解
相:比较一下(两者之间,比较的结果)
分径:不正确,错误
回首一刹泪满襟:蓦然回首,泪湿衣襟.
0
0
0
题新词寄娇娘,风吹雨蚀半微茫。
我有相思千般意,百磨不灭铭肝肠。
0
0
0
一层薄梦 遮住了三生的艳阳天
末法之季 有人出发 有人回家
牛羊误事 梦中草色新
我在节骨眼上站了站 佛在关键之处顿了顿
致使所有的女子一到拉萨马上就瘦得是是非非
0
0
0
梦浅情深
蹚不过去的河留给来生
繁花错落有序
我被一页一页地误伤
而窥视我的人
转眼便立地成佛
0
0
0
小印圆匀黛色深,私钳纸尾意沉吟,烦君刻画相思去,印入伊人一寸心。
0
0
0
别怪高座上人,
多情风流浪荡。
他的所欲所求,
与凡人没两样。
0
0
0
与灵魂作伴,让时间对峙荒凉,我无需对任何人交代。
0
0
0
六世达赖喇嘛仓央嘉措,门巴族人,西藏历史上着名的人物,公元1683年(藏历水猪年,康熙二十二年)生于西藏南部 门隅 纳拉山下 宇松地区 乌坚林村的一户农奴家庭,父亲扎西丹增,母亲次旦拉姆,家中世代信奉甯玛派(红教)佛教。
1682年2月25日,五世达赖喇嘛阿旺罗桑嘉措(被清政府册封为“西天大慈自在佛所领天下释教普通瓦赤喇怛喇达赖喇嘛”)在刚刚重建好的布达拉宫与世长辞了。五世达赖的亲信弟子桑结嘉措,根据罗桑嘉措的心愿和当时西藏的局势,秘不发丧,隐瞒了僧侣大众和当时中央的康熙皇帝,时间长达15年之久。并且在保管秘密的同时,也开始了秘密查访五世达赖的转世灵童的工作。
1683年(藏历水猪年),西藏纳拉活域松(现西藏山南县)地方的一个普通的农民家中诞生了一名男婴。斯时出现了多种瑞兆,预示着这是一个不同凡响的孩子,然而谁也不曾料想到莫测而多厄的命运会伴随着他短促的一生。这名男婴就是后来的六世达赖仓央嘉措(1683-1706),一位在西藏历史上生平迷离,又极具才华,也最受争议的一届达赖喇嘛。
1696年,康熙皇帝在平定准噶尔的叛乱中,偶然得知五世达赖已死多年,十分愤怒,并致书严厉责问桑结嘉措。桑结嘉措一方面向康熙承认错误,一面找到多年前寻到隐藏起来的转世灵童。
1697年(藏历火兔年),仓央嘉措被选定为五世达赖的“转世灵童”,此时仓央嘉措已14岁。是年9月,自藏南迎到拉萨,途经浪卡子县时,以五世班禅罗桑益喜(1663~1737)为师,剃发受沙弥戒,取法名罗桑仁钦仓央嘉措。同年10月25日,于拉萨布达拉宫举行坐床典礼,成为六世达赖喇嘛。此时的西藏,政局动荡,政治矛盾已到达了极其尖锐的时期。
1701年(藏历金蛇年),固始汗的曾孙拉藏汗继承汗位,与第巴(即藏王)桑结嘉措的矛盾日益尖锐。
1705年(藏历木鸡年),桑结嘉措买通汗府內侍,向拉藏汗饮食中下毒,被拉藏汗发觉,双方爆发了战争,藏军战败,桑结嘉措被处死。作为达赖的仓央嘉措自然在劫难逃了。事发后,拉藏汗向康熙帝报告桑结嘉措“谋反”事件,并奏称六世达赖仓央嘉措不守清规,是假达赖,请予“废立”。康熙帝准奏,决定将仓央嘉措解送北京予以废黜。
1706年(藏历火狗年),仓央嘉措在押解途中,行至青海湖滨时染病(水肿病)去世,按照传统实行天葬(藏族最高是塔葬,只有高僧才可以使用,天葬一般普通民众都可以使用)。正史就记载到这里。关于他的去向,有着各种各样的版本。
台湾版仓央嘉措:仓央嘉措很有可能回到了西藏纳拉活域松。
看看其他热门专辑
看看其他标签的句子