-
他具有同样的宗教气质,他的眼睛里也同样流露出决心从事某种难以言喻的神秘事业的坚定目光。我起初什么也没想,但在仔细地琢磨主题后却认识到这完全不是我需要的那种人。首先他并不是一个精力充沛的人。我猜想他在开始教会生活之前对宗教就有所了解,但他的认识是非常浅薄、装模作样的那种,他会觉得一个虚假的数量荒谬可笑,他会在放肆纵情的时候引用维吉尔的诗句。我可以想象得出他冷笑的样子,有些盛气凌人的架势,但我认为他永远不会放声大笑。我猜想他有爱的能力,但那爱里没有淫欲的成分,如果他陷入爱河,那将是件悲惨的事。我可以想象得出他为某个轻浮的女人黯然神伤的表情,被理想主义蒙蔽的他看不出那样的女人其实一钱不值,或许他还会为了尊严而在痛苦的沉默中煎熬,因为上帝拒绝
0 0 0 5 复制 二维码 《西班牙主题变奏》
- 我们都认识为了乐趣而博览群书的人。他们狼吞虎咽读书的样子就如同芝加哥的一种吞食家猪的机器,只不过他们的另一端并不会产生出香肠来。我们也认识在美术馆里虚度时光,进行愚蠢沉思的人,他们比抽鸦片的人好不到哪里去,甚至还更糟,因为抽鸦片的人无论如何也不会感到洋洋自得。感受的价值在于它的效果。圣特雷萨一再坚持这一点:与神性融为一体的心醉神迷只有在能激发出更伟大的创造力时才是宝贵的。无论审美感受是多么美好多么微妙,它的价值只有在能够唤起行动的时候才得以体现。 0 0 0
- 他具有同样的宗教气质,他的眼睛里也同样流露出决心从事某种难以言喻的神秘事业的坚定目光。我起初什么也没想,但在仔细地琢磨主题后却认识到这完全不是我需要的那种人。首先他并不是一个精力充沛的人。我猜想他在开始教会生活之前对宗教就有所了解,但他的认识是非常浅薄、装模作样的那种,他会觉得一个虚假的数量荒谬可笑,他会在放肆纵情的时候引用维吉尔的诗句。我可以想象得出他冷笑的样子,有些盛气凌人的架势,但我认为他永远不会放声大笑。我猜想他有爱的能力,但那爱里没有淫欲的成分,如果他陷入爱河,那将是件悲惨的事。我可以想象得出他为某个轻浮的女人黯然神伤的表情,被理想主义蒙蔽的他看不出那样的女人其实一钱不值,或许他还会为了尊严而在痛苦的沉默中煎熬,因为上帝拒绝 0 0 0
- 作家不可能通过刻意的努力而提升自我。年岁愈长,我愈发坚定地认为写作的并非作家本人而是人们所称的“他的潜意识”。尽其所能地培养和丰富潜意识必须成为他的目标。这一点,我想,他可以通过思索达到。圣特雷萨的一些话一定会在艺术家的心中引起共鸣:“我就仿佛是那个听到从远处传来的声音的人,”她说,“可尽管听见了却无法辨别那声音说的是什么。我常常不理解自己的语言,可正是主的喜悦使我清晰地说出了这些话。倘若有的时候我会胡言乱语,那是因为我天生就会把事情搞砸。” 0 0 0
- 当一个作家专注于一个主题并完成写作之后,他会对这一主题感到厌倦,再也提不起任何兴趣。此时的他就如同一条蜕了皮的蛇。曾经吸引他的主题不再是他的一部分,钻研这一主题时充斥在他心中的感情也已经死去,无论怎样努力也无法再次体验。 0 0 0
- 他在这样的工作中感到满足,但没有什么比对天籁和星辰的冥想更令他觉得充实的了。这样的冥想使他轻视天空星辰下无常易变的万物,而是燃起了对上帝的爱。伊尼高终身保持着这个习惯,为他写传记的人讲述了他在晚年仰视天空时是如何始终专注于那番景象以至于喜不自胜的。当他重归自我的时候,泪水从眼中喷涌而出,心中满是喜悦,他说道:"当我仰望苍穹的时候,尘世显得多么卑劣而低下,不过是泥土与粪便。"他决定一旦身体康复就前往耶路撒冷。在成行之前 ,他决心通过斋戒以及不同形式的忏悔和体罚来残害自己的肉体。 0 0 0
- 尽管饥饿可能会侵蚀他的命脉,但失望决不会征服他的勇气,作为一位绅士,一个充满尊严的人,他不屈不挠地面对着逆境。西班牙人泪中带笑地承认在他身上有真正的卡斯蒂利亚人的风范。他们的伟大和毁灭都应归功于像他这样的人的存在。甚至连伺候他的小癞子都非常爱他,同情他所承受的苦难,乐意让他成为自己的主人―尽管他的骄傲是那么的不切实际。 0 0 0
- 体验美感是令人愉快的,所有的愉悦都是好事。可是喝一罐啤酒同样也是见惬意的事,而至今无人能说明,如果仅仅作为愉悦而言,两者谁更胜一筹。伦理道德家们试图证明精神的欢愉比感官的欢愉更加强烈也更加长久。但他们并不能令人信服。没有任何欢愉是耐久的,若要满意就必须不定期地少量享受欢愉。每天聆听贝多芬的《第五交响曲》就如同天天吃鱼子酱一样乏味。在年岁的增长将感受力磨钝之前,通常的经验肯定是感官的享受要比精神的享受更加生动强烈。 0 0 0
- 西班牙语的发音比意大利语刺耳。它没有那种听起来稍显乏味的悦耳单音,而是具有一种跳跃的、敏捷的活泼,可以增强听者的注意力。西班牙语高贵从容。每一个字母都有意义,每一个音节都有价值。我喜欢关于查理五世的那个故事:他说过德语最适合用来对马说话,法语最适合用来与政治家交谈,意大利语最适合用来和女人闲聊,英语最适合用来召集鸟群;但是,西班牙语时唯一适合与国王、王子及上帝交谈的语言。 0 0 0
- 唯美主义坚称艺术品的目标就是要唤起审美感受,在你感觉到美的时候,你也就获得了艺术品所必须给与你的一切。然后一种导致虚无的感受又是什么呢?体验美感是令人愉快的,所有的愉悦都是好事。可是喝一罐啤酒同样也是件惬意的事,而至今无人能说明,如果仅仅作为愉悦而言,两者谁更胜一筹。 0 0 0
- (唐吉坷德)星期六吃的是“决斗与伤害”。学者们想法设法要弄明白这些名称古怪的菜肴究竟是什么,其中一些人就沉湎在了想象力丰富的猜测中。在弗朗西斯科马林翻译的《唐吉坷德》的伟大译本中,他研究了塞万提斯这部不朽着作的法语及意大利语的当代译文,又专注地细读了经典剧本,最终打破重重疑虑,指明阿朗索基哈诺在星期六吃的不过就是鸡蛋和培根。 0 0 0
- 如果我没有想错的话,这就是西班牙之所以伟大的奥秘。在西班牙,人就是诗歌,是绘画,是建筑。人就是这个国家的哲学。这些黄金时代的西班牙人生活着,感受着,行动着,但他们并不思考。他们追求并发现的是生活,是骚动的、炽热的、热情的、多样的生活。激情是他们生命的种子,激情也是他们绽放的花朵。 0 0 0
- 无论是出于羞涩还是胆怯,他不会以新奇的眼光去打量从未见过的东西。也许一个人只有在具备了成熟的思想之后,才能以自己的眼光看待事物。 0 0 0
- 在我们对他人的评判中包含着太多的虚伪。我们为自己打造了一个理想中的形象,并用它去衡量我们的同伴。但是当我们阅读佩皮斯的《日记》或卢梭的《忏悔录》,当我们研究瓦格纳的生平时,都会感到震惊:我们忘记了我们不愿正视私下的自己。我不相信世界上有任何一个人--如果我们了解到有关他的全部事实--看起来不会像个堕落的怪物。但我也相信几乎没有人不是同时也具备道德、善良和美丽的。塞万提斯毫不犹豫地依靠姐妹们的放荡行为获取好处。他有时从事的买卖会令他深陷重重麻烦,以至于很难确信他是个诚实的人。但同时,他勇敢、坚忍、仗义、心胸宽广。 0 0 0