-
《邮差》[7句]
查尔斯·布考斯基查尔斯•布考斯基(Charles Bukowski,1920~1994),20世纪美国最有影响力的诗人、小说家之一。阿尔贝•加缪称他为美国当代最伟大的作家,《时代周刊》评论他是美国底层社会的桂冠诗人。他的创作继往开来,独树一帜,被誉为“地狱的海明威”。
布考斯基年轻时做过洗碗工、卡车司机、邮差、门卫、仓库管理员、电梯操作员等多种底层工作,其写作的主题大多源自他的生活经历。
《邮差》是布考斯基的长篇小说处女作,也是其代表作之一,至今已被翻译成十六种语言。书中的主人公,人到中年的亨利•切那斯基是美国社会典型的失败者,从事着勉强糊口的邮差工作,支撑他的是啤酒和威士忌、赌马和一夜之欢的女人。每天他从宿醉中挣扎着爬起床,或者徒步于暴晒,或者被雨水浸透,游荡在洛杉矶无数阴暗的角落,试图在混乱、艰难的底层生活的折磨中生存下来……
布考斯基独立于美国文学的写作风格,便是从本书开始确立。
上辑:
《样样干》[11句]
下辑:
《苦水音乐》[10句]
- 屁眼有什么不好,宝贝?你有一个屁眼,我有一个!你去商场买一块上等的牛排,那有个屁眼!屁眼覆盖了地球!某种意义上来说树也有屁眼但你找不到他们,他们只是掉下叶子。你的屁眼,我的屁眼!世界充满上亿个屁眼,洗车工有屁眼,法官和凶手有屁眼...甚至紫别针也有个屁眼! 0 0 0
- 我上床睡觉。怎么这样喋喋不休! I got in bed and tried to sleep. How they chattered! 我要用一到三分钟时间从一个姿势换到另一个姿势。 It took a good two or three minutes to get from one position to another. 没有比旧社会水刑再好的了。我从凶残的刽子手那里学了一手。 Nothing like the old water treatment. I had borrowed a page from the headshrinkers. 0 0 0
- “对,”我说,接着走过去押十块钱六号马赢。 六号马率先冲出门栏,第一轮紧贴着跑道,接着轻松以一又四分之一身位领跑,队伍紧随着。人们以为六号马会率先跑到弯道,在冲刺阶段的直道上让开位置,这样别的马在弯道时紧随其后就可以。这是一般方式。但是驯马师给了骑师不同的指令。在弯道的最后骑师放松缰绳让马往前冲。在其他骑师让他们的马加速之前,六号马已经领先了四个身位。冲刺阶段骑师让六号马短暂放松,往后看,接着又放开它。我的眼力不错。随后热门马,赔率9/5的那匹,跑出了马群并且这个狗娘养的一直向前。 0 0 0
- 但是已经不同了,绝对不一样的是——我们之间有了隔阂,事情在改变。 0 0 0
- 那些夜班仿佛是走不完的黑暗。 都是泪 0 0 0
- “你不应该顺着那个女人,她的心思很肮脏。一半的美国母亲有着她们尊贵的大屁股和她们珍宝般的女儿;一半的美国母亲有着下流的脑筋。告诉她放手,G.G.根本硬不起来,你知道的。” 斯通摇着他的头。“不行,公共舆论!她们是公共舆论!” 0 0 0
- 六号马在过去一场一英里赛马中输给热门马一个脖子的距离。这匹六号马在到达终点前被赶上大约两个身位那么远。在那场比赛中,六号马的赔率是35/1,热门马的是9/2。此时这两匹马又回到赛场。上一场比赛热门马比六号马多加了两磅的负重,116对118。这次六号马负重仍是116磅但是他们换了一个不热门的骑师,赛场长度是一又十六分之一英里。人们估计热门马既然过去在一英里的比赛中能赶上六号马,肯定也能在多出十六分之一英里的比赛中超过它。看来合乎逻辑,但是赛马从来不按逻辑跑。让那些看上去状态不怎么好的马参赛,以便让大家在这些马上少投注,更换距离,还有更换差一点的骑师等所有因素都为了赢个好价钱。 0 0 0