-
When I cause his tears to come my heart weeps with him. 当我使他眼泪流出时,我的心也和他同哭了。
0
0
0
9
复制
二维码
《新月集》
《新月集》[30句]
- When I cause his tears to come my heart weeps with him. 当我使他眼泪流出时,我的心也和他同哭了。
0
0
0
- 孩子知道所有智慧的语言,虽然世间很少有人能知晓其含义。
他之所以不愿意说话,并非没有缘由。
Baby knows all manner of wise words, though few on earth can understand their meaning.
It is not for nothing that he never wants to speak.
0
0
0
- 是什么魔法,使你这世界的珍宝,落到了我纤细手臂的怀抱里?
0
0
0
- 他放弃自由,并非没有缘故。
0
0
0
- 当傍晚圆圆的满月挂在迦昙波的枝头时,有人能去捉住它么?
0
0
0
- 孩童在纤小的新月的世界里,是一切束缚都没有的。他所以弃了他的自由,并不是没有原故。他知道有无穷的快乐藏在母亲的心的小小一隅里,被母亲亲爱的手臂所捉所抱,其甜美远胜过自由。
0
0
0
- 我会忘了你,这是真的吗?让这句话成为我最后的话。
0
0
0
- 在那儿,理智以它的法律造为纸鸢而飞放,真理也使事实从桎梏中自由了。
0
0
0
- 只要他肯把他的船借给我,我就给它安装一百只桨,扬起五个或六个或七个布帆来。我决不把它驾驶到愚蠢的市场上去……我将带我的朋友阿细和我做伴。我们要快快乐乐地航行于仙人世界里的七个大海和十三条河道。我将在绝早的晨光里张帆航行。中午,你正在池塘洗澡的时候,我们将在一个陌生的国王的国土上了。
0
0
0
- 他之所以不愿意说话,并非没有缘故。
0
0
0
- 他之所以这样伪装,并非没有缘故。
0
0
0
- 如果我变成了一朵金色花,仅仅为了好玩,长在那高高的枝头,笑着摇曳在风中,又舞动在新生的叶上,妈妈,你会认得我吗?
你若是叫道:"宝贝,你在哪儿?‘’我偷偷地笑,不发出一点声音。
我会静静地绽放花瓣,看着你工作。
当你沐浴完毕,湿湿的头发散在两肩,穿过金色花的树影,走到你作祷告的小庭院时,你会闻到这花的香气,却不知这香气是从我身上散发出来的。
当午饭后,你坐在窗前读《罗摩耶那》,那棵树的阴影落到你的头发与膝盖之间,我会在你的书页上、就在你正在读的地方投下我的稚影。
可是你会猜到这就是你的小孩的稚影吗?
当黄昏时,你拿着灯去牛棚,于是,我突然又落到地上,再变成你的孩子,要你讲个故事给我听。
“你去哪了,你这淘气的孩子?”
0
0
0
- The shadow of the rains has covered the day from end to end.
雨的影子遮掩了整个白天。
0
0
0
- 道路虽然拥挤,确实寂寞的,因为它是不被爱的。
0
0
0
- 他之所以要流泪,并非没有缘故。
0
0
0
- 当我长大了,大得像爸爸一样的时候,我将学到必须学的东西的。
0
0
0
- 只要孩童是愿意,他此刻便可飞上天去。他所以不离开我们,并不是没有原故。他爱把他的头倚在母亲的胸间,就是一刻不见她,也是不行的。
0
0
0
- 我独自在横跨过田地的路上走着.
夕阳像一个守财奴似的,
正藏起它最后的金子.
白昼更加深沉地投入 黑暗之中
那已经收割了的孤寂的田地,
默默地躺在那里.
天空里突然升起了
一个男孩子的尖锐的歌声,
他穿过看不见的黑暗,
留下他的歌声的撤痕跨过黄昏的静谧.
他的家乡的家坐落在荒凉的土地的边上,
在甘蔗田的后面,
躲藏在香蕉树,
瘦长的槟榔树,
椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里.
我在星光下独自走着的路上停留了
一会. 我看见黑沉沉的的大地展开在我的前面,
用她的手臂拥抱着无量数的家庭,
在那些家庭里,
有着摇篮和床铺,
母亲们的心和夜晚的灯,
还有年轻的生命.
他们满心欢乐,
却浑然不知
0
0
0
- 天空里突然升起一个男孩子尖锐的歌声。他穿过看不见的黑暗,留下了他的歌声的辙痕跨过黄昏的静谧。
0
0
0
- 他低语说:“我的爱人,抬起眼吧。”
我厉声斥责他,说道:“走开!”可他一动不动。
他站在我的面前,握住我的双手。我说:“放开我!”但他没有走。
他的脸颊贴在我的耳根。我盯着他说:“真无耻!”但他未曾离开。
他的唇亲到了我的腮上。我战栗着说:”你好大胆子!“可他并不知道。
他将一朵鲜花 簪在我的发间。我说:”枉费心机!“可他站着没动。
他从我的脖颈上摘下花环就离去了。我流着泪问我的心:”他为何不回来?“
0
0
0
- 我愿意我是一个更夫,整夜在街上走,提了灯去追逐影子
0
0
0
- 我渴望到河的对岸去。
0
0
0
- 早晨十点钟时,我沿着我们的街巷到学校里去,每天在这个时候,我都遇见那个小贩,他叫道:“镯子,透明的镯子!”他不受事务的催促,他随意地走过这条街那条街,他没有一定的地方要去,他又没有一定的时间要回家。我愿意我是一个小贩,在街上过日子,叫道:“镯子,透明的镯子!”
0
0
0
- I wish I were a watchman walking the streets all night chasing the shadows with my latern.
我愿意我是一个更夫,整夜在街上走,提了灯去追逐影子。
0
0
0
- When I kiss your face to make you smile, my darling, I surely understand what pleasure streams from the sky in morning light, and what delight the summer breeze brings to my body--when I kiss you to make you smile. 当我吻着你的脸蛋儿让你微笑的时候,我的宝贝,我真切地明白了在晨光里从天上流下来的是什么样的快乐,而夏天的微风吹拂在我的身体上的又是什么样的凉爽——当我吻着你的脸蛋儿让你微笑的时候。
编辑推荐:泰戈尔经典诗歌:飞
0
0
0
- 当雷云在天上轰响,六月的阵雨落下的时候,润湿的东风走过荒野,在竹林中吹着口笛。
于是一群一群的花从无人知道的地方突然跑出来,在绿草上狂欢着跳舞。
0
0
0
- 我做云
你做月亮
我用两只手遮盖你,我们的屋顶就是青碧的天空
0
0
0
- 白昼更加深沉地没入黑暗里,那已经收割了的田地默默地躺在那里。
0
0
0
- 河流唱着歌很快地流去,冲破所有的堤防。但是山峰却留在那里,忆念着,满怀依依之情。
0
0
0
- 我在脆弱的独木舟里挣扎着越过绝望之海,却忘了自己也在玩一个游戏。
0
0
0
-
拉宾德拉纳特 · 泰戈尔(1861年—1941年)印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年他获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。在他的诗中含有深刻的宗教 和哲学的见解。对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。他的诗在印度享有史诗的地位。代表作《吉檀迦利》《飞鸟集》。
1861年5月7日,泰戈尔生于印度西孟加拉邦加尔各答。他的家庭属于商人兼地主阶级,是婆罗门种姓,在英国东印度公司时代财运亨通,成为柴明达地主。他的祖父和父亲都是社会活动家,在当时积极赞成孟加拉的启蒙运动,支持社会改革。他的父亲对吠陀和奥义书颇有研究,是哲学家和宗教改革者,富有民族主义倾向,由于与社会上的传统习俗格格不入,被习惯势力祝为没有种姓的外化之人。他有子女十四人,泰戈尔是家中员小的一个。就是在这个家庭,兄弟姐妹和侄辈中颇出了一些学者和艺术家。由于生长在这样一个印度传统文化与西方文化和谐交融的书香门第,因而泰戈尔从小就受到家庭环境的熏陶。
看看其他热门专辑
看看其他标签的句子