- 显而易见,由于华灯齐放,他们都曾闭口不语了一会儿,随后便即刻热烈地交谈起来。此刻当我注视他们时,他们正一起笑得那么开心。人们怎么能如此迅速地就在他们中间构筑起这般温情来,这让人难以理解。 0 0 0
- “我对生活犯下了一个多么可怕的错误啊!”而且你会开始构想一种截然不同的生活,一种你也许曾经可能拥有的更美好的生活。……可每次我这样做时,要不了多久我便会认识到——适合我的地方便是与我丈夫待在一起。总而言之,现在完全不可能让时钟倒转了。你不能永远总是对过去也许会发声的事耿耿于怀。你应该认识到你与大多数人一样地过得很好,或许还要好得多,那就应该心满意足了。 0 0 0
- 不管怎样说,谈及“转折点”,听起来挺好的,但你仅仅可能在追忆中发现这类时刻。当然啰,今天当人们回顾这类事时,他们也许会找出 若干在其生活中的确经历过的至关重要、极其宝贵的时刻;可很显然,在事情发生时,他并不会有这样的印象。 0 0 0
- 我的意思是说,你是个让人印象深刻的怪人。这里的那些人就这样,他们一定把你至少当成一位勋爵,或是公爵来着。 常常被人误 成勋爵,那肯定使人感觉不错。 0 0 0
- 我们对周围一切伟大的奇迹都太洋洋得意了。 我的意思是指我们一直在谈论的这一切。什么条约呀、国界呀、赔偿呀,还有占领什么的。而大自然母亲却始终以其美妙的方式延续着。 0 0 0
- 我深信我能贴切地理解你在大谈“专业主义”时所暗含的意思。这个词语似乎意指通过欺骗和操纵来实现个人的为所欲为。这个词语还意味着要将个人的贪婪和利益置于优先,而不是要看见世界充满良知和正义的强烈愿望。倘若那就是你 所指的“专业主义”,先生,那我就不敢恭维了,而且我丝毫也不打算去拥有它。 0 0 0
- 我曾听人说过,许多学术着作都包含最富于刺激性的篇章,可我从未有胆量去读一读。 0 0 0
- 我确信我已思索出人的大脑所能想得出的所有排列方式。 0 0 0
- 可当然啰,那也并不意味着,偶尔也不存在这种时候——特别是那 孤独的时候——那时你暗自思忖:“我对生活犯下了一个多么可怕的错 误啊!”而且你会开始构想一种截然不同的生活,一种你也许曾经可能拥有的更美好的生活。 0 0 0
- “啊,贝恩夫人,看起来车好像是来了。” 0 0 0
- “为什么,史蒂文斯先生,为什么,为什么,究竟是为什么你总要装假?” 0 0 0
- 此种“尊严”是个人所具有的素养,而不是靠跷幸的机会获得;倘若本人不言而喻地根本不具备这种素养,而却硬要拼命地去追求,那无疑就像丑妇试图效颦那般无用。 0 0 0
- 人在一段时间內过分沉湎于思考一些问题时,出现考虑不周的情况是屡见不鲜的;而人往往要受到某些外部事件的偶然刺激时才会清醒地面对即成的现实。 0 0 0
- 你可能享有的零星空闲时间里,读上几页上乘之作。 0 0 0
- 可是,如果总是在推测着在某一时刻所发生的事可能会导致怎样不同的结果,那又会是什么感觉呢?可能人们总以这种方式使自己神经错乱。 0 0 0
- 你能想像到这一点吗?我们所有的人都扎根于土壤之中?认真想像 一下吧! 0 0 0
- 我为你感到骄傲。真是个好儿子。但愿我对你曾经是位好父亲。我想我并不是。 0 0 0
- 肯定地讲,一位“杰出”男管家只能是这人:他能自豪地陈述自己多年的服务经历,而且宣称他曾施展其才华为一位伟大的绅士效过力一通过后者,他也曾为服务于全人类而施展过其才华。 0 0 0
- 然而,我认为,当一个人得益于事后聪明并开始追溯往事寻找这类 “转折点”时,他便会惊异地发现这类“转折点”无处不在。 0 0 0
- 史蒂文斯先生,我真太气愤了,你居然就能坐在这儿,娓娓述说你干的事,仿佛你是在讨论给食品储藏室的订单一样。我对此简直无法相信。你在说鲁思和萨拉将被解雇,就因为她们是犹太人吗? 史蒂文斯先生,我现在警告你,我将不会继续在这样的府邸里工作。如果我的姑娘们被解雇了,我也会离开的。 0 0 0
- 只要你已将对手击倒在拳击台上,那就理应住手,不能再继续踢他。 0 0 0
- 我们这一代人是更为理想主义的。我们的前辈们也许曾关心某一雇主是否封有爵位,或者是否出身于某一“历史悠久的”家族,而我们更为关注的则是雇主的道德状况。讲到这一点,我的意思并非是指我们醉心于了解我们雇主的私人行为,而是说,我们热切希望去为那一类可以算得上促进人类进步的绅士效劳,其方式与上一辈人可能迥然不同。比如说,类似乔治•凯特里奇先生那样的一位绅士,无论其早期地位是如何低微,但却已为帝国未来的 福利做出了不可否认的贡献,为这样的人效力应被视为是远比为任何哪类尽管其出身高贵,却总在倶乐部或是在高尔夫球场上虚度光阴的人效力更有价值。 0 0 0
- 我常琢磨,倘若全能的上帝已经创造好了我们所有的人以及—— 以及——各种各样的植物,那真是再好不过了。你看,全都牢牢地扎根于土壤之中。 0 0 0
- 这本书根本不是那么令人丢脸的呀!仅仅是 一部多愁善感的爱情故事。 0 0 0
- 总而言之,那便是我们过去与希特勒奋战的目的。倘若希特勒当时得逞的话,我们现在只有做奴隶了:整个世界只有几位主子,而亿万人民都沦为奴隶。而且我无需提醒在座的各位,沦为奴隶的人是毫无尊严可言的。那就是我们曾为之奋斗的,也是我们所羸得的。我们赢得了做自由公民的权利。出生在英国是一种殊荣,无论你是谁,也无论你是富还是穷,你生来就是自由的,你一出生就可以无拘无束地表达你的见解,而且可以投票选举你所倾向的下院议员、或是投票让其下台。恕我直言,先生,那就是尊严的真正含义。 0 0 0
- 尽管你可以没完没了的在数日、数月,甚至数年之中分门别类地找出你与肯顿小姐诸多难以预测的关系;你亦可历数出无穷多的其他机遇可以弥补这个或是那个误解所造成的影响。但在事发当时,肯定没有什么东西可以指出,正是这些显然微不足道的小事致使所有的梦想无法兑现。 0 0 0
- 说 实话——我为何不应该承认呢?——在那一刻,我的心行将破碎。 0 0 0
- 你和某人一起度过了这么长的时间,你便会发现你已习惯于他。 0 0 0
- 如果你是奴隶,当然就不可能有尊严。 0 0 0
- 我们业內人士中确有部分人会固执己见,认为为什么样的雇主服务最终都几乎没有多大关系;他们坚信那类盛行于我们这一代人中的理想主义一也即我们男管家应该力争去为那些推进人类事业的伟人 效力的观念一仅仅是一种超凡脱俗的言论,在现实生活中是丝毫没有根基的。然而当然值得一提的是 ,散布此种怀疑论的那些人无一例外地成为了我们行业中的最平庸之辈——他们知道他们缺乏向任何显要位置靠近的能力,而且他们只渴求将尽可能多的人拖至其自身的低水准一那么人们便很难心甘情愿地去认真考虑他们的主张。 0 0 0