• 愛是人間之幸福,但擁有幸福並非人世所追求的全部的滿足。愛是相聚,但沒有相應的分離就無所謂相聚。在愛中,一切都彙聚為歡樂和頌贊,但如果它們之前不曾分離,也就無所謂在愛中彙聚。一旦聚成一體,愛就不再澎湃。愛就像一股潮水,瞬間湧動、漲潮、升華,隨後必是退潮、低落、平靜。因此,彙聚取決于分離,收縮取決于舒張,潮漲取決于潮落。永不磨滅的愛從來不可能存在,海水絕不可能漲潮席卷整個地球,同樣,也絕不會有毫無疑問的愛的鼎盛。(愛)
    0 0 0 1 拷貝 二維碼 《我們彼此相互需要》
《我們彼此相互需要》[6句]
  • 勞倫斯

    1

    戴維·赫伯特·勞倫斯(DavidHerbertlawerence,1885-1930)是二十世紀英國最獨特和最有爭議的作家之一。他生於諾丁漢一個礦工家庭,二十一歲時入諾丁漢大學學習,一生中創作了四十餘部小說、詩歌、遊記等作品,《兒子與情人》被認為是其最好的小說。勞倫斯提倡人性自由發展,反對工業文明對自然的破壞。他的作品對家庭、婚姻和性進行了深入探索,對20世紀的小說寫作產生了廣泛影響。他是英國詩人、小說家、散文家,曾在國內外漂泊十多年。他寫過詩,但主要寫長篇小說,共有10部,最著名的為《虹》(1915)、《愛戀中的女人》(1921)和《查特萊夫人的情人》(1928)。
    他是二十世紀傑出的小說家,同時也是位出色的詩人。他的詩歌可大致分為早、中、晚三個階段。他的早期詩歌大多帶有自傳性質。而到了中期,勞倫斯的目光轉向了自然界。他用生動的語言表達對鳥獸花草的熱愛。在勞倫斯的晚期詩歌中。他主要表達了對死亡和重生的看法。
看看其他热门专辑
看看其他標簽的句子